大伙儿晚上今天又到了咱分享实践记录的时间了。最近我可没闲着,一直在琢磨一个事儿,就是那个叫《房东养成记》的游戏,怎么把它弄成咱看得懂的中文版,而且还是安卓手机上能跑的。
起因:为啥要汉化这玩意儿?
咱就是说,这游戏,原版啃着费劲,不是英文就是日文的,玩起来不得劲儿。我寻思着,好游戏不能因为语言不通就错过了不是?再说,自己动手丰衣足食,折腾成功了那成就感,杠杠的!
捣鼓过程:一步一步来
这事儿,说难也不难,说简单也得费点功夫。我给大伙儿捋捋我这几天的步骤:
- 第一步:找家伙事儿。
你得有这游戏的原版安装包,就是那个 .apk 文件。这个嘛就得各显神通了,网上搜搜,或者去些论坛瞅瞅,总能找到的。我这回找的是一个叫啥 Conditioning Build.10086314-1.35 的版本,看着挺新的。
- 第二步:拆包。
拿到apk文件后,不能直接就上手改。得把它拆开,看看里面的构造。我就用了一些常见的安卓反编译工具,比如那个啥APKTool之类的,捣鼓了半天,总算是把里面的文件给解出来了。一堆乱七八糟的文件夹和文件,看得我眼花。
- 第三步:找文本。
这是最关键的一步,也是最磨人的。得在那些解出来的文件里,找到存着游戏对话、菜单、提示这些文字内容的文件。这些文件格式不一,有的是 .xml,有的是 .json,还有些可能是藏在脚本文件比如 .lua 或者别的啥里面。我就一个个文件夹翻,一个个文件打开看,主要盯着那些看着像英文或者日文的地方。
- 第四步:翻译!翻译!还是翻译!
找到文本文件后,就该干正事儿了——翻译。我这外语水平也就那样,半吊子。所以大部分时候还是得靠那些个翻译软件,比如谷歌翻译、有道啥的。但机器翻译出来的东西,你也知道,有时候驴唇不对马嘴,读着别扭。还得自己结合游戏情景,一点点地润色,尽量让它说人话,符合咱中国人的说话习惯。这过程,贼熬人,尤其是对话多的,简直要命。
- 第五步:替换和打包。
翻译完了,就把改好的文本文件替换掉原来的英文或日文文件,注意文件名和路径可别搞错了。然后,再用之前那个APKTool之类的工具,把这些修改过的文件重新打包成一个新的 .apk 文件。打包的时候也可能出各种幺蛾子,比如签名问题啥的,都得耐心解决。
- 第六步:装机测试。
新的apk文件弄出来后,就赶紧装到我那备用安卓手机上试试。第一次装上去,十有八九会出问题。要么是乱码,要么是某个地方忘翻译了,要么干脆闪退。那就得回到第三步或者第四步,重新检查,修改,再打包,再测试。反反复复,老折腾了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
的效果:总算能看了
经过我这几天的努力,反反复复修改和测试,总算是把这《房东养成记》的大部分界面和主要对话都给弄成中文的了。虽然可能有些地方翻译得还不够地道,或者有些小BUG,但起码玩起来没啥语言障碍了,能看懂剧情,知道该干这就挺
我跟你们说,这过程虽然挺累,但当看到自己亲手汉化的游戏在手机上跑起来,那感觉,真不赖! 就像自己养了个娃,看着它一点点变特有成就感。以后有啥好玩的,语言又不通的,我估计还会手痒继续折腾。
好了,今天的分享就到这儿。希望能给同样喜欢折腾的朋友一点点启发。晚安!