今天就来聊聊我前段时间折腾的这个SOAV65安卓汉化的事儿。这玩意儿,一开始我以为跟普通安卓APP汉化差不多,结果搞起来才发现里面有些门道,特别是字符串不在常规地方,费了我不少功夫。
起初的尝试与碰壁
我先是搞到了这个SOAV65的安装包,也就是那个 .apk 文件。老规矩,想着直接用那些常见的APK反编译工具,比如大家都知道的那几个,把apk给解开。想着解开之后,找到里面的 `res/values/*` 或者类似的文件,把里面的英文或者日文啥的,一行行替换成中文,然后再打包回去,签名,安装,不就完事儿了嘛
结果,傻眼了。解开是解开了,文件夹也都在,但翻了半天,那个关键的 `*` 文件里头,要么没几个字,要么就是些无关紧要的配置信息。主要界面上那些需要翻译的文字,压根就没在里面。
当时我就纳闷了,这文字能藏哪儿去?
深入探索:发现SO文件的秘密
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
没办法,只能硬着头皮继续翻。我把解包出来的所有文件都大致过了一遍,特别是 `smali` 代码文件,也粗略看了看,希望能找到些线索。看 `smali` 代码实在是太费劲了,密密麻麻的,跟天书似的。后来我注意到,这个APP的 `lib` 目录下有好几个 `.so` 文件,不同CPU架构的都有,比如 `armeabi-v7a`、`arm64-v8a` 这些。
我心里咯噔一下,寻思着:“坏了,这文字不会是硬编码到C/C++代码里,然后编译进 `.so` 文件了?” 这种情况就比较麻烦了,因为 `.so` 文件是编译好的二进制库,不像 `xml` 文件那么好改。
为了验证我的猜想,我尝试用一些文本编辑器或者十六进制编辑器直接打开那些 `.so` 文件,然后搜索一些界面上能看到的英文字符串。你还别说,真就让我在某个 `.so` 文件里面搜到了好几处!这下确定了,主要矛盾就在这些 `.so` 文件里。
攻坚SO文件:汉化的核心步骤
对付这种 `.so` 文件里的硬编码字符串,那就得祭出点别的家伙事了。我主要用了以下几个步骤:
- 定位字符串: 这一步最关键也最费时。我使用的是一个比较好用的十六进制编辑器,比如UltraEdit或者WinHex之类的,当然也有专门针对SO文件修改的工具,但我当时手头就这个方便。打开 `.so` 文件,然后根据APP界面上显示的英文,在十六进制编辑器里搜索。有时候直接搜文本就能搜到,有时候可能因为编码问题,需要切换不同的编码格式来查看。
- 修改字符串: 找到英文字符串后,就得把它替换成中文。这里有个大问题,就是中文字符通常比英文字符占用的字节数多(比如UTF-8编码下,一个英文字母1字节,一个汉字3字节)。如果直接替换,导致新的字符串比原来的长很多,很容易破坏 `.so` 文件的结构,导致APP闪退。我得尽量让翻译后的中文字符串的总字节长度和原来的英文字符串的总字节长度差不多,或者稍微短一点点。这就很考验翻译的功力了,得精简语言。如果实在超长,那可能就需要更高级的技巧,比如修改代码逻辑指向新的内存地址,这就复杂了,我这回没搞那么深。大部分情况,我就尽量控制长度。
- 注意结束符: C语言字符串通常以 `\0` (空字符,ASCII码为00) 结尾。修改的时候,务必确保新的中文字符串后面也有这个结束符,并且不要覆盖到后面的数据或者代码。
- 逐个尝试与测试: 改完一处,我就把修改后的 `.so` 文件替换回原来反编译的文件夹结构里,然后用工具重新打包成apk文件,再签名(这个很重要,不然装不上或者装上了也运行不了),3安装到我的测试手机上运行,看看效果怎么样,有没有闪退,翻译显示是否正常。
这个过程非常枯燥,而且充满了不确定性。经常是改了一个地方,打包测试,结果APP直接打不开了,或者某个功能不正常了。那就得撤销修改,或者换个思路再来。有时候一个 `.so` 文件里可能有多处同样的字符串,你得都找到并修改掉。
最终的成果与小结
前前后后大概花了我好几天晚上的时间,主要就是耗在查找、修改、打包、测试这个循环上了。有些地方的文字藏得特别深,或者有长度限制,翻译起来特别憋屈。
但最终,经过不懈的努力,SOAV65的主要界面和常用功能,基本上都被我汉化过来了。虽然可能还有些犄角旮旯的地方没改到,或者有些翻译不那么完美,但至少用起来顺眼多了,不用再对着那些外文猜意思了。
这回实践下来,感觉对安卓APP的内部结构,特别是 `.so` 文件的处理,有了更深的理解。虽然过程挺折腾,但搞定之后还是挺有成就感的。如果你也遇到类似的情况,希望我这点经验能给你一点点启发。记住,耐心和细心是关键,尤其是处理二进制文件的时候,一个字节的错误都可能导致整个程序崩溃。
行了,今天就先分享到这,希望能帮到有需要的朋友们。