大伙儿晚上今天又是我,老王,来跟各位唠唠嗑,分享点最近瞎折腾的事儿。标题你们也瞅见了,《勇士,别只顾着刷塔安卓汉化》,没错,今儿个就说说我咋把一个挺上头的安卓小游戏给整成中文的。
话说最近,朋友推荐了个叫啥“勇士XXX”(具体名字就不提了,免得有广告嫌疑)的塔防游戏,玩法挺简单,就是不停地升级勇士,然后一波波地刷怪守塔。一开始玩得还挺起劲,但这游戏,原汁原味的棒子文,偶尔蹦跶几个英文单词,大部分时候都靠猜。玩久了,那些技能说明、装备属性啥的,看不懂就特难受,感觉乐趣少了一大半。
我就寻思,这官方汉化也不知道猴年马月能出,要不……咱自己动手试试?咱也不是专业搞这个的,纯属手痒,外加一点点“劳资就不信搞不定”的倔脾气。
准备工作,摸索阶段
第一步,那肯定是得把这游戏的安装包,也就是那个.apk
文件给弄到手。这个不难,随便找个应用市场或者游戏网站都能扒拉下来。我特意找了个没啥修改的原版,想着这样干净点,省得后面出幺蛾子。
接着就是找工具了。网上搜罗了一圈,大概知道了需要一些反编译和回编译的家伙事儿。我主要用了一个叫apktool
的玩意儿,还有个签名工具。这些东西网上教程一大堆,我就不细说了,反正就是下载、解压、配置环境啥的,折腾了小半天,总算是让它们能跑起来了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
开搞!拆包和找文本
万事俱备,只欠东风。我把那个原版.apk
文件复制到apktool
的工作目录,然后敲了条命令,大概意思是“喂,哥们,把这包给我拆了!”。一阵代码滚动,没报错,文件夹里就多了一堆零零散散的文件和目录。心里一阵小激动,感觉跟拆快递似的。
拆开之后就开始大海捞针了。一般来说,游戏的文字都藏在res/values
或者类似这样的目录下的文件里。如果是韩文版,那可能就是values-ko
这样的文件夹。我一个个翻,果然,在values-ko
里面找到了一个巨大的文件,打开一看,好家伙,密密麻麻全是看不懂的鸟文,但结构上跟我们平时看到的xml文件差不多,一行行都是<string name="xxxx">这里是韩文</string>
这样的格式。
找到地方了,接下来就是苦力活了。
翻译!痛并快乐着
这一步最熬人。我,土办法,一边开着翻译软件(啥牌子的就不说了,反正就是能拍照翻译或者直接输进去那种),一边对着游戏截图猜意思,再结合上下文,一句一句地啃。有些词还比如“攻击”、“防御”、“金币”这些,翻起来快。但有些技能描述、剧情对话,那就得琢磨半天,生怕翻错了意思,闹出笑话。
我把那个文件复制了一份,改名成(这是简体中文的套路),然后开始逐行替换里面的韩文。这过程真是枯燥,对着屏幕一坐就是好几个小时,眼睛都快瞎了。最怕那种没头没尾的短句,或者是一些游戏里的专有梗,翻译软件也翻不明白,只能靠自己蒙,或者干脆先空着,等进游戏再看具体情境。
还有些文字是直接画在图片上的,这就麻烦了,得用P图软件一点点改。我技术不行,P出来的图有点丑,不过好歹是中文了,忍了!
中间还遇到个小插曲,有些特殊字符或者占位符,比如%s
、%d
这些,得原封不动地保留,不然游戏运行时可能会出错。一开始没注意,后来编译打包测试的时候就闪退了,查了半天才找到原因。
封包!让它变回APK
翻译工作搞得七七八八之后(有些实在翻不准的我就先放着了,或者用了个大概意思),就该把这些修改后的文件重新打包回.apk
了。还是用apktool
,这回的命令大概意思是“喂,哥们,把这些散装货给我装回去!”
编译过程也还算顺利,没出啥大岔子。生成了一个未签名的.apk
文件。这玩意儿还不能直接装到手机上,因为没有签名,系统不认。所以还得用签名工具给它签个名。签名过程也简单,跟着教程一步步来就行。
上机!见证奇迹的时刻(和抓虫)
激动人心的时刻到了!把改好的、签过名的APK装到我那备用机上(主力机不敢瞎搞),深吸一口气,点开!
你猜怎么着?居然成功进入游戏了!而且大部分界面都变成我翻译的中文了!那一刻,甭提多有成就感了!
问题也不少。有的地方字太多,挤出框了;有的地方还是棒子文,估计是漏了或者藏在别的地方了(比如代码里写死的);还有些翻译得不伦不类的,自己看着都想笑。
于是又是一轮拆包、查找、修改、封包、测试……反反复复折腾了好几遍。比如文字超框的,就得想办法精简文字,或者在xml里调整一下布局参数(这个我不太会,瞎蒙的)。漏掉的文本,就得更仔细地在文件里搜,甚至猜文件名。
最头疼的是有些文本它不是在里,而是硬编码在代码文件(比如smali
文件)里,这就得懂点安卓逆向的知识了,我这纯属门外汉,只能望洋兴叹,好在这游戏大部分文本还算规矩。
完工!终于可以爽玩了
折腾了好几天,总算是把这《勇士别磨蹭》(我瞎起的中文名,哈哈)给汉化得七七八八了,至少影响游戏理解的地方都搞定了。虽然还有些小瑕疵,比如个别图片上的韩文没P干净,或者某些犄角旮旯的文本还是原文,但整体玩起来已经顺畅多了。
看着自己捣鼓出来的中文界面,那成就感,啧啧!虽然比不上那些专业汉化组大佬们的作品,但自己动手丰衣足食嘛乐趣就在这个过程里。
勇士们,别光顾着刷塔,有时候遇到点小麻烦,语言不通啥的,也别光等着别人喂饭。有兴趣有精力的话,自己动手折腾一下,没准就能打开新世界的大门!这玩意儿也挺费时间的,纯属个人爱好分享,不建议大伙都学我这么肝哈!
好了,今天就唠到这儿,下次再有啥好玩的实践,再来跟各位分享!回见!