大伙儿晚上今天又到了咱分享实践经验的时候了。最近琢磨了不少安卓上的事儿,特别是有些好软件,偏偏就是英文或者日文的,用起来总感觉隔着点我就自己动手,研究了一下怎么把这些“洋玩意儿”给汉化了,也就是标题说的这个“社会安卓汉化”。说“社会”,主要是这方法比较接地气,大伙儿都能试试。

起因和准备

事情是这样的,前阵子我发现个挺有意思的小工具,功能是真不赖,就是界面全是英文。虽然咱也看得懂七七八八,但总归没有中文来得爽快。想着给家里老人也装一个,那英文界面他们肯定就抓瞎了。于是乎,我就动了自己汉化的念头。

什么是社会安卓汉化?新手小白看完这篇就明白了!

咱得有家伙事儿。我翻箱倒柜找了些常用的工具,主要就是:

  • 一台电脑:这个是必须的,手机上直接搞太费劲了。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • APKTool:这可是个神器,专门用来反编译和回编译APK文件的。我当时用的是最新版,感觉还挺稳定。
  • 一个好用的文本编辑器:比如Notepad++或者VS Code之类的,能支持UTF-8编码,还能高亮显示XML代码,方便查看和修改。
  • Java环境(JDK):因为APKTool是Java写的,所以电脑上得装好JDK。
  • 什么是社会安卓汉化?新手小白看完这篇就明白了!

  • 还有就是那个你想汉化的APK安装包本身了。

准备工作差不多就这样,磨刀不误砍柴工嘛

开始动手反编译

家伙事儿都备齐了,我就开始正式操作了。第一步,就是把那个英文版的APK文件给“拆开”。我打开命令行工具(就是Windows的cmd或者PowerShell),然后敲命令,用APKTool去反编译那个APK文件。

命令大概是这个样子的:apktool d -f * -o output_folder。那个就是我要汉化的软件名,output_folder是我想把解包出来的文件放哪个文件夹里。

什么是社会安卓汉化?新手小白看完这篇就明白了!

敲完回车,等了一小会儿,APKTool就“哗”吐出来一堆文件和文件夹到我指定的output_folder里了。看着挺多,咱主要关注的是里面的资源文件。

寻找并翻译文本

接下来就是最关键的一步了——找那些需要翻译的文字。这些文字一般都藏在res文件夹里面。点进去,里面会有很多values开头的文件夹,比如valuesvalues-envalues-zh等等。

咱们要找的,通常是那个默认的values文件夹,或者有时候是values-en(如果它有明确的英文资源)。里面会有一个非常重要的文件,叫做。顾名思义,这里面就存放着软件界面上大部分的文本信息了。

我用文本编辑器打开那个,里面果然都是一行行的英文句子或者词语,格式一般是这样的:<string name="app_name">Cool App</string>。咱要做的,就是把></string>中间的英文,比如“Cool App”,改成咱想要的中文,比如“牛牪犇应用”。

这里有个小技巧:翻译的时候,千万别动那个name="app_name"这部分,也别动那些特殊符号比如%s%d\n之类的,这些都是程序要用的占位符或者格式控制符,改了就可能出问题。只翻译纯文本内容就行。

什么是社会安卓汉化?新手小白看完这篇就明白了!

我就这么一条一条地对照着翻译,遇到不确定的词,就去查查词典,或者结合软件界面猜猜意思。有时候一个软件里还挺长的,得有点耐心。我还顺便看了看有没有或者这类文件,有时候一些列表选项或者复数形式的文本会放在这里面。

翻译完了之后,记得保存文件,而且特别重要的一点,保存的时候一定要用UTF-8编码格式!不然回编译之后,中文可能就变成乱码了。

回编译和签名

所有需要翻译的文本都修改完毕,并且保存好了之后,就该把这些零散的文件重新打包成一个APK文件了。还是用APKTool,命令也差不多:apktool b output_folder -o new_*。这里的output_folder就是刚才解包和修改文件的那个文件夹,new_*就是咱新生成的名字,方便区分。

回编译也需要一点时间,如果一切顺利,它就会在指定的路径生成一个新的APK文件。但是,这个新的APK还不能直接安装!因为它没有签名。

安卓系统为了安全,只允许安装有签名的应用。所以咱还得给这个新生成的APK签个名。签名的方法有不少,可以用专门的签名工具,我一般用的是一个叫APKSigner的小工具,或者自己生成一个密钥库然后用jarsigner命令来签。这一步稍微有点技术含量,但网上教程很多,照着做一般没问题。

什么是社会安卓汉化?新手小白看完这篇就明白了!

我当时就用了一个傻瓜式的签名工具,把那个new_*拖进去,点一下签名,很快就搞定了,生成了一个类似new_xxx_*这样的文件。

安装测试与最终实现

万事俱备,只欠东风!我把那个签好名的新APK文件拷贝到我的安卓手机上,然后找到它,点击安装。心情还是有点小激动的。

安装成功后,我迫不及待地点开应用图标。嚯!界面果然变成中文的了!之前那些英文提示、按钮名称,全都变成了我辛辛苦苦翻译过来的汉字。用起来那叫一个顺畅,感觉这软件亲切多了。

我还特意把各个功能都点了一遍,看看有没有漏翻译的,或者翻译不准确导致界面显示错乱的地方。还这回运气不错,基本上一次成功,效果杠杠的。

有时候也没那么顺利。 比如有些文字是直接写在代码里的,或者是在图片上的,那种用这种方法就汉化不了了,那就得更深入地去研究,比如修改smali代码或者P图,那就复杂多了。但对于大部分常规的文本汉化,这套流程是完全够用的。

什么是社会安卓汉化?新手小白看完这篇就明白了!

这回“社会安卓汉化”的实践还是挺成功的。虽然过程有点繁琐,但看到成果的那一刻,还是挺有成就感的。以后再遇到啥好用的“洋软件”,咱也能自己动手丰衣足食了!分享出来,也希望对有类似需求的朋友们有点帮助。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。