前两天闲着没事刷老游戏,突然发现《低语》的官网翻译简直没法看。那种机翻味儿浓得呛鼻子,装备描述读起来跟绕口令似的,玩家群里骂声一片。这破玩意儿不收拾不行,抄起键盘就开干。
第一步:抓人来当苦力
大清早把美术老张和技术小李按在会议室,显示器怼着脸放官网:“瞅瞅!这‘魔法之杖在战斗中被激荡’是人话吗?”老张笑得直拍大腿:“你说他们是不是拿翻译软件滚了三轮?”顺手扯了张白板笔把违和词全圈出来,眨眼功夫整面墙红得跟凶案现场似的。
第二步:刨根问底
翻出三年前官网源文件,好家伙!发现本地化团队早跑路了,原始文档里中英文混杂得像炒饭。有个武器描述更离谱:“当敌人血液渗透时此剑将汲取暗影之力”——原版分明是“击中敌人时有10%吸血效果”!当场血压飙升,抄起电话吼供应商:“你们招的翻译是体育老师改行的?!”
第三天:硬核改造
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 把七百多条装备说明塞进表格,带着实习生逐条啃
- 把“地精工程师的异想天开装置”改成“哥布林自爆炸弹”
- 技能描述里“造成范围性魔法伤害”直接剁成“轰飞周围五米内敌人”
改到后半夜老张突然拍桌:“停!这段话读着还是像绕口令!”抓过键盘自己重敲,把“在月光照耀下的幽暗密林中寻觅古老遗迹”咔嚓成“夜闯鬼林挖宝藏”,简洁得我想亲他光头。
生死时速
技术小李哭丧着脸说改版至少要七天。直接把咖啡拍他桌上:“玩家骂娘视频都上热门了!给你四十八小时!”这货连夜重写CMS后台解析规则,我蹲旁边像监工。凌晨四点改完一句技能文案,上传瞬间手抖得像帕金森。
清早盯着玩家群等反馈。突然有人甩截图:“官网突然说人话了?” 群里炸出几百条消息,老张嘚瑟地晒出后台数据:停留时长暴涨三倍。正乐着,实习生突然私聊:“哥…你改文案时把彩蛋剧透了?”原来武器描述里藏着下版本Boss线索,被我一顺手翻得底朝天!
现在项目组追着我骂,玩家追着项目组催更新。这哪是文案优化,简直在游戏圈扔了颗炸弹!
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。