好嘞,今天跟大家伙儿聊聊我汉化SOAV60FF安卓版的过程,这玩意儿说起来真是一把鼻涕一把泪,不过总算是搞定了,成就感满满!
我就寻思着SOAV60FF这游戏挺好玩,就是英文看着费劲,要是能汉化了那该多爽!于是乎,我就开始在网上各种搜教程、找工具,下了不少汉化软件,结果不是用不了就是各种报错,头都大了。
第一步:提取游戏文本。
费了老劲儿,总算找到一个靠谱的工具,能把游戏里的文本给提取出来。这一步很关键,文本是汉化的基础,要是提不出来,那啥也白搭。我记得当时用的是一个叫“XX提取器”(名字忘了,反正网上搜汉化工具肯定有类似的),对着游戏文件一顿操作,噼里啪出来一大堆txt文件,里面全是英文。
第二步:翻译文本。
提取出来之后,接下来就是翻译了。这才是最耗时耗力的。一开始我想偷懒,直接扔到翻译软件里一键翻译,结果可想而知,翻出来的东西根本没法看,语句不通顺,意思也驴唇不对马嘴。没办法,只能老老实实一句一句地人工翻译。我是英文半吊子水平,很多地方还得查字典、问朋友,搞得我那几天眼睛都快瞎了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 先用软件初步机翻,有个大概意思。
- 然后对照游戏画面,结合上下文,一句一句修改润色。
- 实在搞不定的,就去论坛里求助,看看有没有大神能帮忙。
第三步:导入汉化文本。
翻译完文本之后,就要把翻译好的中文文本导入回游戏里。这一步也挺麻烦的,因为游戏的文本格式五花八门,有的txt,有的xml,还有的是其他奇奇怪怪的格式。我得根据不同的格式,用不同的工具进行导入。有些格式还会出现乱码的问题,还得各种调试编码,真是折腾死我了。
我记得当时用了一个叫“XX文本编辑器”(名字也忘了,也是网上找的),可以支持多种文本格式,还能预览效果。导入之后,一定要仔细检查,看看有没有乱码、错位、显示不全等问题。如果有问题,就得回到第二步,重新修改翻译或者调整格式。
第四步:打包测试。
所有文本都导入完毕之后,就可以把游戏重新打包成安卓安装包了。这一步也需要用到特定的工具,我用的是一个叫“XX打包器”(没错,名字又忘了,都是网上找的),把修改后的文件放进去,一键打包就OK了。打包好之后,一定要在手机上测试一下,看看汉化效果怎么样,有没有BUG。
我第一次测试的时候,就发现了很多问题:有的地方显示乱码,有的地方文字超出了屏幕,有的地方干脆就没显示出来。没办法,只能重新修改、导入、打包、测试,反反复复折腾了好几遍,才终于把所有问题都解决了。
分享成果。
搞定了!汉化版的SOAV60FF安卓版终于可以流畅运行了!看着满屏幕的中文,我真是成就感爆棚。 虽然过程很辛苦,但是能把自己喜欢的游戏汉化了,分享给大家一起玩,感觉一切都值了!
汉化游戏不是一件容易的事情,需要耐心、毅力和一定的技术基础。不过只要肯花时间,肯学习,相信大家都能把自己喜欢的游戏汉化出来。希望我的经历能给大家一些帮助,祝大家汉化愉快!