说起来,最近闲着也是闲着,就寻思着找点啥东西折腾折腾。正好之前听人提起过一款叫《堕落旅馆》的游戏,英文原版的,啃起来费劲,就想着自己动手汉化一下,玩起来也舒坦。今儿个就跟大家分享分享我这瞎折腾的过程。
准备工作与初步探索
这安卓游戏的汉化,不像PC上那么五花八门,但也有它的一套路数。我先是去网上扒拉了些教程,看看大家伙儿都是怎么搞的。基本上,万变不离其宗,就是那么几个步骤:解包、找文本、翻译、替换、打包、签名。听着简单,实际操作起来还是有不少坑的。
我准备的家伙事儿也不多,主要就是:
- 一个还算好用的解包打包工具,能把安卓的apk文件给拆开,也能再装回去。
- 一个文本编辑器,我用的是Notepad++,主要是因为它支持的编码多,查找替换也方便。
- 还有最重要的,就是《堕落旅馆》的游戏本体apk文件。
- 耐心,这个最重要,真的,搞汉化没耐心可不行。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
准备妥当后,我就开始动手了。
艰难的汉化过程
第一步:解包APK。我把《堕落旅馆》的apk文件拖到解包工具里,选好输出路径,点一下开始,工具就吭哧吭哧干活了。没一会儿,apk就被拆成了一堆零散的文件和文件夹。看着那一堆玩意儿,头都大了。
第二步:寻找文本文件。这是最关键也是最头疼的一步。安卓游戏的文本通常藏在 `assets` 文件夹或者 `res/values` 目录下的 `*` 文件里,但《堕落旅馆》这款游戏有点不一样,它的文本分布得比较散。我翻箱倒柜地找,点开一个又一个可能是文本的文件。有些是`.xml`格式,有些是`.json`,还有些是藏在脚本文件里的,比如`.lua`或者其他什么我也不认识的脚本后缀。我重点关注那些看起来像对话、菜单选项、物品描述的英文片段。 这个过程就像寻宝,也像是在垃圾堆里翻东西,费眼又费神。
后来发现,这游戏的主要剧情文本和一些界面文本,确实有部分是在一些特定格式的文本列表文件里。找到它们可真不容易,我当时都快放弃了,寻思着这游戏文本是不是加密了或者用了啥特殊格式。还是靠着一些关键词搜索,比如常见的 “Name”, “Description”, “Dialogue” 之类的,才大致定位了几个关键文件。
第三步:翻译文本。找到文本文件就好办多了。我把这些文件一个个用Notepad++打开,对着里面的英文句子开始翻译。我这英语水平也就半桶水,遇到生僻词或者长难句就得靠翻译软件辅助,然后再根据游戏情境自己润色一下。这里有个大坑,就是文本长度。 英文通常比较短,翻译成中文后往往会变长,如果超出了游戏里预设的文本框长度,就会显示不全或者直接跳出。所以翻译的时候还得悠着点,尽量简洁明了。有时候还得注意些特殊字符和代码标签,比如换行符 `\n`,或者一些颜色代码、变量名什么的,这些都不能动,不然游戏里显示就有问题了。
这个翻译过程是最耗时间的,我断断续续搞了好几天。有时候翻着翻着就烦了,就放一放,干点别的,等心情好了再继续。特别是有些游戏的梗或者俚语,得查半天资料才能理解,然后再想办法用中文表达出来,挺烧脑的。
第四步:替换文本与打包。所有文本都翻译(自认为)妥当后,我就把修改过的文件按照原来的路径放回解包出来的文件夹里,替换掉原来的英文文件。然后用之前那个工具,选择打包功能,把整个文件夹重新打包成一个新的apk文件。
第五步:签名。自己打包出来的apk,一般是没法直接安装到手机上的,因为它没有签名,系统不认。所以还得用签名工具给这个新的apk签个名。这一步倒是不难,工具都是现成的,点几下就行。
测试与修正
签名完成后,就到了最激动人心的时刻——安装测试!我把汉化版的《堕落旅馆》apk传到我的备用安卓手机上,安装,然后屏住呼吸打开游戏。
当看到游戏主菜单和一些选项变成自己翻译的中文时,那感觉,真不赖!
但是,问题也接踵而至。有些地方文字显示不全,有些地方出现了乱码,还有些对话感觉不太通顺,甚至还有些地方压根没翻译到,漏网之鱼!
没办法,只能从头再来。根据测试发现的问题,重新回去找对应的文本文件,修改,再打包,再签名,再安装,再测试……这个过程反复了好几轮,特别磨人。 比如文字显示不全,我就得把中文句子改得更短一点;出现乱码,就得检查文件编码是不是UTF-8,或者是不是有些特殊字符没处理
印象最深的一次,是某个选项翻译后,点下去游戏直接闪退。 我查了半天,发现是翻译时把一个控制选项跳转的代码标签给误删了一小部分。真是细节决定成败!
最终完成与感悟
经过反反复复的修改和测试,最终,这个《堕落旅馆》的安卓汉化版总算是达到了一个我自己还算满意的程度。虽然肯定还有些小瑕疵,但起码主要的剧情对话、菜单选项都能正常显示中文,玩起来基本没啥语言障碍了。
回顾整个过程,虽然挺折腾,但也学到了不少东西,主要是对安卓应用的文件结构和一些基本运作方式有了点模糊的认识。最大的感受就是,做汉化这活儿,真得有爱,还得有耐心和细心。
现在玩着自己亲手汉化的游戏,感觉就是不一样,成就感满满!这回实践也算是给自己找了个乐子,顺便也方便了其他想玩这款游戏但又苦于英文的同今天就分享到这儿,希望能给有同样想法的朋友一点点启发,动手去做,很多事情并没有想象中那么遥不可及。