今天折腾了一天《绿洲》汉化,差点没把我气死,必须把过程记下来给大家提个醒。
第一步:找资源给我找懵了
打开浏览器一顿搜,前面几个广告点进去全是忽悠人的。要么是引导你下他自家的流氓软件,要么是挂羊头卖狗肉根本不是我要的汉化补丁。翻了十几页才找到一个标题写着“绿宇完整汉化”,看着像是玩家分享的,点进去总算没给我瞎跳转。
第二步:下载也是个坑货
好不容易找到对的,点下载按钮,啪给你弹出来三个高速下载选项,底下藏着一个比蚊子腿还小的灰色“普通下载”字。我直接点了那个最大的“免费高速下载”,好家伙,给我推了个安装包!果断关掉重新找那个灰色小字,这才下到一个压缩包,文件名大概是”WanderingEarth_CN_Patch.7z”,名字看着靠谱。
第三步:往游戏里怼汉化包
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
找到我电脑上《绿洲》的游戏根目录。这玩意儿通常在某个盘的Program Files底下,我的是在Steam的安装文件夹里:
- Steam文件夹 > steamapps > common > Wandering Earth
解压刚才下的汉化包7z文件,里面一堆文件夹和文件。这时候千万别一股脑儿丢进根目录!打开一看,明显是要覆盖原始文件的架势:有“Content”、“Binaries”之类的文件夹,跟游戏里的一模一样。我直接把解压出来的这堆东西(注意是整个文件夹结构),原封不动复制到游戏根目录。系统弹窗问“目标位置已包含同名文件。是否替换?”这时候就一个字:替换!全选覆盖。
第四步:进游戏瞅瞅效果
覆盖完启动游戏。心里还是打鼓,就怕进不去或者全乱码。加载完成后,游戏主菜单那几个选项,之前全是鸟语,现在清清楚楚写着“开始游戏”、“设置”、“退出”。悬着的心才放下。又进实际游戏里跑了一圈,捡东西、看人物对话、操作提示,都变成中文了。虽然有些地方翻译得还是有点生硬,个别名词怪怪的,但至少不影响玩了,剧情也能看懂个大概。
重要提醒(血泪教训)
- 一定要找对根目录!覆盖错地方等于白干,游戏启动屁事没发生。
- 拒绝花里胡哨的下载器!看见高速下载赶紧跑,专坑小白装垃圾软件。
- 覆盖前备份!手欠点错或者汉化包有毛病,还有后悔药吃。我就顺手把原版那“Content”和“Binaries”文件夹复制了一份扔桌面,以防万一。
- 不同版本游戏汉化包可能不通!我找的这个标明了对应某个版本号,千万别乱套用。
折腾一整天就干这点事,搞得我腰酸背痛。汉化效果嘛也就及格水平凑合用,但终究是比看天书强多了。下回真该先看看有没有好使的国内平台资源,省得费这牛劲。