说起来,最近我也是闲得慌,就想找点乐子。偶然间,我瞅见一款叫《重生之我在古代遇佳人》的游戏,这名字一听就挺有那味儿的,对不对?“古代”、“佳人”,想想就觉得能打发不少时间,整点“电子榨菜”嘛

一、初遇难题:语言不通的“佳人”

满怀期待地把这安卓游戏给弄到手机上,结果一打开,好家伙,界面上全是些看不懂的洋文还是啥文,反正不是咱熟悉的方块字。这可咋整?剧情看不懂,选项不知道咋选,这“佳人”就算是站在面前,也只能大眼瞪小眼。这不行,我寻思着,必须得把它给“汉化”了,不然玩着也太憋屈了。

重生之我在古代遇佳人安卓汉化版攻略,助你轻松邂逅古代佳丽!

二、动手实践:我的汉化折腾之路

决定了就要干!我这人就喜欢自己动手丰衣足食。

第一步,那肯定是得先把这洋玩意儿的游戏文件给“解剖”了。 我记得安卓的应用不就是个压缩包嘛后缀名叫apk的那个。我就把它后缀改成zip,然后用解压缩软件给打开了。嚯,里面东西还真不少,文件夹一层套一层,看得我眼花缭乱。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步,就是大海捞针,找那些存着文字信息的文件。 这可是个技术活,也是个体力活。我凭着以前捣鼓其他软件的经验,到处翻找,重点看那些像是配置文件、文本文件或者是一些特定格式的数据库文件。有时候是一些xml文件,有时候是一些json文件,还有些可能是游戏引擎特有的格式,那就得猜,或者用一些文本编辑工具打开看看有没有明文的句子。

第三步,翻译!这是核心环节。 找到了那些疑似存储对话、菜单、提示语的文件后,我就把里面的外文内容复制出来。数量还真不少!一开始想省事,直接丢给机器翻译,但那效果嘛你懂的,生硬得很,有时候还牛头不对马嘴,完全破坏了“遇佳人”的氛围。没办法,只能硬着头皮,一部分靠机器翻译打底,一部分自己慢慢啃,结合着游戏可能的场景去理解,力求翻译得自然一点,接地气一点。这个过程是最花时间的,眼睛都快看花了。

第四步,替换和封装。 把翻译好的中文文本,小心翼翼地替换掉原来的外文。这里得特别注意,文件的编码格式不能错,不然游戏里就是一堆乱码。替换完了,再把之前解压出来的所有文件,按照原来的结构,重新打包成apk文件。这一步也得细心,少个文件或者放错位置都不行。

重生之我在古代遇佳人安卓汉化版攻略,助你轻松邂逅古代佳丽!

第五步,也是最激动人心的一步:安装测试! 把自己修改过的apk文件安装到手机上,然后屏住呼吸,打开游戏……当看到熟悉的中文出现在启动界面,出现在人物对话框里的时候,那种成就感,甭提多舒坦了!

三、反复调试:追求更好的体验

事情没那么一帆风顺。第一次汉化完,进游戏一看,有些地方文字超框了,有些地方字体怪怪的,还有些地方可能因为文本长度变化导致排版错乱。甚至有些图片里也嵌着外文,那个就更麻烦了,得用P图软件一点点修掉,再打上中文,工程量巨大,我就先放过了,主要还是弄文本。

就得反复进行“解包-修改-打包-测试”这个循环。比如调整翻译的措辞让它更简短,或者看看能不能修改游戏里显示文本框的参数。有时候一个小问题,就得折腾好几个小时。但每次解决一个问题,游戏体验就提升一分,这过程虽然累,但也挺有意思的。

四、终遇“佳人”:实践成果分享

经过一番折腾,总算是把《重生之我在古代遇佳人》这游戏的安卓版给弄成了自己看得懂的中文版。虽然可能不是百分百完美,有些图片上的文字没动,但主要的剧情对话、菜单选项都已经是中文了,玩起来顺畅多了。

重生之我在古代遇佳人安卓汉化版攻略,助你轻松邂逅古代佳丽!

我终于可以好好体验在古代“遇佳人”的乐趣了,不用再对着那些天书发愁。这种通过自己动手解决问题的感觉,还是挺棒的。也算是给自己的游戏生涯增添了一段小小的实践记录。分享出来,也算是记录一下这个过程,希望能给同样喜欢折腾的朋友们一点小小的启发或者乐趣。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。