开篇的念叨

最近真是被这个所谓的“雌小鬼义妹最新”系列给折腾得够呛。本来也就是随便瞄了一眼,想着打发打发时间,结果你猜怎么着?强迫症犯了,非得自己动手翻译几个片段才觉得心里踏实。你说我这是图啥。

具体咋回事

想找雌小鬼义妹最新资源?老司机推荐这些好地方!

起因挺简单的。网上不是老有些野生翻译嘛质量参差不齐的。有些,明显就是机翻痕迹太重,看着就跟嚼蜡似的。有些,又把那股子“雌小鬼”特有的嚣张又带点小依赖的劲儿给弄没了,平平淡淡的,没意思。

第一步:找“原料”就费劲

这第一步找“原料”,也就是没翻译过的最新内容,就够我喝一壶的。你懂的,这玩意儿藏得深,还老是标题党。我当时就寻思,得找个清晰点的,内容也比较新的,不然翻出来也没啥意思。折腾了好半天,才从一堆乱七八糟的地方扒拉下来几篇感觉还沾点边的。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:硬着头皮上

找到几个感觉还行的短篇后,就撸起袖子准备开干。我这日语水平也就半桶水晃荡,很多时候都得连蒙带猜,再挨个查字典。特别是那些口癖、语气词,还有小屁孩特有的那种说话方式,简直要命,查也查不到,只能靠感觉。

翻译中的那些坎儿

想找雌小鬼义妹最新资源?老司机推荐这些好地方!

最头疼的就是“雌小鬼”那个味儿

这可不是我吹,翻译这玩意儿,最难的就是那个“神韵”。“雌小鬼”角色说话,你得把那种小恶魔一样的挑衅、小大人的口吻,还有偶尔不经意流露出来的一点点依赖感,都给表现出来。光是直译字面意思,那读者肯定觉得“这啥玩意儿,一点都不‘雌小鬼’”。

为了这个,我真是把原文翻来覆去地品,琢磨角色的心理。有时候一句话能卡我半天,就为了找个最贴切的中文说法。比如一句简单的“哼,你以为我会感谢你吗?”,怎么才能翻出那种明明心里有点小得意,嘴上还硬撑着不服输的感觉,真是愁死个人。还有那些个微妙的停顿、拉长的尾音,变成文字就更难了。

  • 找词儿太难了,很多感觉只能意会不能言传。
  • 语气拿捏不准,翻出来跟换了个人似的,要么太冲,要么太软。
  • 想找雌小鬼义妹最新资源?老司机推荐这些好地方!

  • 经常怀疑自己是不是在糟蹋原作,越翻越没自信。

磕磕绊绊搞定之后

也算是有了点“成果”

就这样断断续续折腾了好几天,总算是把手头那几小段给“炮制”出来了。我也不敢说自己翻得多顶多算是个“新人渣翻”,自己看着勉强过得去,至少比某些敷衍了事的机翻强点儿,能读得通顺。

看着自己翻译出来的文字,虽然磕磕绊绊,但总算是把当初想表达的那点意思给弄出来了,心里头还是有点小满足的。至少,我努力去贴合那个“雌小鬼义妹最新”的感觉了,有没有抓住精髓就另说了。

想找雌小鬼义妹最新资源?老司机推荐这些好地方!

没想着拿去哪儿显摆,主要就是自己跟自己较劲,完了算是个交代。也算是体验了一把翻译的苦与乐,痛并快乐着那种。

一点不成熟的感想

这回瞎折腾也让我明白了,那些能把各种作品翻译得信达雅的大佬们,背后付出的努力真是咱们想象不到的。每一个词,每一句话,都得细细打磨。以前看翻译总爱挑刺,现在自己试了才知道不容易。

以后看别人翻译的作品,我肯定会多一份理解和尊重。至于我自己嘛这回的“雌小鬼义妹最新”翻译实践,就算是告一段落了。太费神了,短期内是不想再碰了,哈哈。不过谁知道,说不定哪天手又痒了,又或者看到啥特别对胃口的“最新”内容,没准儿又忍不住了。

就这样,算是个小记录,给自己留个念想。也顺便给那些想尝试翻译的朋友们打个预防针,这活儿,真不轻松,但乐趣也在其中,特别是当你觉得抓住了那么一点点感觉的时候。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。