前阵子刷论坛看见个好玩的外国安卓应用,功能挺合胃口,可惜满屏洋文看得我脑壳疼。大夏天热得风扇都呼哧呼哧喘,我寻思干脆折腾个汉化版得了,省得每次用都得猜菜单。
准备工作直接开整
先在电脑上翻出吃灰的老爷机笔记本,键盘都落了一层灰。麻利下载了反编译工具,名字怪长的记不住,反正图标是根绿竹子。
把那个洋文APK拽进工具窗口,戳了反编译按钮。进度条慢得像蜗牛,风扇转得更响了,手心全是汗。
翻字典扒文本
等工具吭哧完,文件夹里炸出一堆子文件夹。一头扎进res/values里,果然全是这类文件。双击打开,好家伙,密密麻麻的英文参数跟蚂蚁窝似的:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
<string name="hello_world">Good Morning!</string>
<string name="button_confirm">Submit</string>
我打开在线翻译站,左边贴英文右边粘中文,纯体力活。有些菜单缩写得像密码,还得连蒙带猜。”Settings”翻成”设置”简单,但”PrefsSync”这种就得琢磨半天,写成“同步偏好”,也不知道对不对。
掉坑里摔一脸灰
吭哧俩小时改完所有文件,激动点回编译。结果命令行哗弹出一串红字:
- ERROR: 资源ID冲突!
- ERROR: 第387行格式崩了!
一查发现手滑删了个引号。补上引号再编译,又报签名冲突。气得我直拍桌子,只好重新生成密钥签名APK,鼠标点得噼里啪响。
结局哭笑不得
总算装进手机试运行。主界面按钮都变中文了,刚想乐,点进设置菜单傻眼——所有选项全变乱码!方块问号堆得跟二维码似的。热得t恤都黏背上了,我瘫在椅子上发呆。
犟劲儿上来又翻代码,发现这破应用把设置项硬编码在java文件里!气得我对着屏幕吼:”特么的谁这么写程序?!”只能拿文本编辑器直接搜java代码里的英文词,改一处编译一次,反复搞了十几轮,手机都烫得像煎饼铛了。
现在汉化版倒是能用了,但每次点开看见那个被我暴力改造的应用图标,都觉得它在瞪我。对了,昨天发群里显摆,公司汉化组同事看完笑抽了:”你这汉化记录跟车祸现场似的!”麻了。