大伙儿今天得空,瞎琢磨了点东西,寻思着分享一下。事情是这样的,前阵子不是闲得慌嘛就在手机上乱翻,想找点新鲜玩意儿。不知道怎么就看到个叫“电子羊”的小东西,瞅着挺有意思,一个能在屏幕上溜达的小羊,还能往下掉,怪可爱的。可惜,这玩意儿是英文的,我这英文水平也就那样,看着费劲。
我就琢磨着,能不能给它弄成中文的?咱也不是啥专业人士,就是瞎折腾。我也没啥头绪,就想着先把它那个安装包给弄出来,就是那个后缀是apk的文件。这个好办,手机里装过的软件,找个提取器就能给它备份出来。
准备开搞
拿到这个apk文件后,我就开始在网上搜,看这种东西要怎么改里面的字。搜了一圈,大概明白了,得先把它拆开,然后再装回去。听着玄乎,也就是那么回事儿。我找了个网上说的工具,名字记不清了,反正就是个能把apk拆开打包的玩意儿。
第一步,拆包。 我就把那个电子羊的apk文件拖到工具里,点几下,它就给我拆成了一堆文件夹和文件。当时我就蒙了,这么多东西,字藏在哪儿?
寻找蛛丝马迹
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我就一个文件夹一个文件夹地翻,主要找那些看着像是放资源的地方。后来发现,那些英文字,大多都藏在一个叫res
的文件夹里面,再往里找,有个叫values
的文件夹,里面有个的文件。打开一看,里面密密麻麻全是英文句子,跟代码似的,但仔细看,就是软件里显示的那些话。
找到地方了,接下来就是翻译了。 这活儿说简单也简单,说麻烦也麻烦。简单的句子,咱看一眼就知道啥意思。有些它那个程序里特有的词儿,或者一些俚语啥的,就得琢磨琢磨,有时候还得靠翻译软件帮帮忙,但那机翻的东西,你知道的,不一定靠谱,还得自己润色一下。
我就对着那些英文,一行一行地改成中文。比如“Settings”改成“设置”,“Exit”改成“退出”,诸如此类。有些长句子,还得注意别太长,不然界面上可能放不下。这过程挺枯燥的,但也挺有成就感,感觉自己像在给这小羊“教”中文。
重新打包与测试
翻译完了,就该把这些改好的东西再装回去了。还是用那个工具,把之前拆开的文件夹整个再打包成一个新的apk文件。这一步倒是快,点几下就完事儿了。
但是,事情没那么简单。打包出来的apk,还不能直接装。为啥?因为它没签名。这玩意儿我也不是很懂,大概意思就是得有个“身份证”,手机才认。于是我又去找给apk签名的工具,也是个小程序,把新的apk拖进去,签个名,这才算完事。
签完名,我就迫不及待地把这个新的apk传到手机上,把原来的英文版卸了,安装我这个“汉化版”。心里还有点小激动,又有点小紧张,万一装不上,或者打开直接崩了?
遇到问题与解决
果然,第一次尝试就出了点小岔子。装是装上了,打开一看,有些地方的中文显示成了乱码,方框框一片。我估摸着是编码问题。又回去看那个文件,发现我保存的时候可能没用对编码格式。安卓这玩意儿好像对UTF-8编码比较友我就把文件用UTF-8重新保存了一遍,然后再重新打包、签名、安装。
第二次就好多了! 打开一看,界面上的字儿基本都变成中文了,小羊还是那个小羊,但它说的“话”我能看懂了,感觉亲切多了。我又点点这儿,点点那儿,看看有没有啥遗漏的,或者翻译不通顺的地方。
有时候还会遇到些怪问题,比如某个按钮的字改了之后,布局就乱了,字显示不全。这时候就得把中文翻译得精简一点,或者干脆找找有没有能调界面布局的地方,不过这就复杂了,我一般就尽量在文字上下功夫。
一点小感慨
前前后后折腾了好几天,总算是把这个“电子羊”整明白了,看着自己手机上跑着中文版的小羊,心里还挺得劲儿的。虽然不是啥大事儿,但这种自己动手丰衣足食的感觉,还是不错的。过程虽然有点繁琐,偶尔还碰壁,但解决了问题之后,那成就感,啧啧。
所以说,有些东西看着高深,也就那么回事儿,只要肯花时间去琢磨,总能搞出点名堂来。这回的电子羊汉化,也算是给我这平淡的生活加了点小乐趣。下次再遇到啥有意思但没中文的安卓小玩意儿,说不定我还手痒痒想去试试!