今天得跟大家伙儿聊聊我搗鼓安卓应用汉化的那点事儿,说起来真跟耍“黑魔法”似的,过程挺折腾,但弄明白了还真有点小得意。
起因:不汉化用着真心别扭
事情得从我手机上装的一个小众软件说起。这软件,功能是真不赖,解决了我不少小麻烦,可唯独一点让人抓狂——它压根儿没中文!全是英文界面,有些词儿还挺偏,每次用都得连蒙带猜,效率低不说,有时候点错了还挺麻烦。我也上網找过汉化版,结果要么是版本太老,要么就是捆绑一堆乱七八糟的东西,实在信不过没办法,一咬牙,寻思着自己动手试试看。
摸索阶段:两眼一抹黑
我以为汉化这事儿得多高深,毕竟咱也不是专业搞软件的。我就到处搜教程,逛论坛,看人家大神们都是怎么操作的。发现这事儿还真有门道,不是简单改个文件名那么轻松。需要一些特定的“家伙事儿”,还得有点耐心和不怕失败的精神。
我先是找到了那款软件的安装包,也就是那个 .apk 文件。这是第一步,没这个一切都白搭。然后,就开始研究怎么“拆开”这个包。看人家说需要什么反编译工具,听着就挺玄乎。我照着教程,在电脑上装了几个推荐的工具,心里还嘀咕,这玩意儿靠谱不靠谱,别把电脑给整中毒了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
动手实践:拆包、找词、翻译、打包
准备工作做得差不多了,我就硬着头皮开始操作。第一步就是把那个 .apk 文件给“解剖”开。用工具跑了一下,还真给我拆成了一堆文件夹和文件。当时感觉挺神奇的,就像把一个黑盒子给打开了。
接下来就是最关键的一步:找那些英文字串。根据经验,这些文本一般都藏在特定的文件里,比如一些 .xml 文件。我就一个文件夹一个文件夹地翻,一个文件一个文件地看。好家伙,打开一看,密密麻麻全是代码和英文。这时候就得有耐心,仔细找那些需要翻译的句子和单词。
- 先把所有看着像用户界面的英文都复制出来。
- 然后就是苦逼的翻译工作。有些简单的词还有些句子得琢磨半天才能找到合适的中文表达。我还用上了翻译软件辅助,但机翻的东西嘛大家都懂,很多时候还是得自己润色修改。
- 翻译完了,再小心翼翼地替换回原来的文件里。这一步特别怕出错,多一个空格,少一个符号,可能就前功尽弃了。
替换好所有文本之后,就到了“重新组装”的步骤。还是用那些工具,把修改过的文件再打包回 .apk 格式。这一步也挺悬的,心里七上八下的,生怕哪个环节出了错,前面的功夫都白费。
还有一个重要的步骤,就是给这个修改过的 .apk 文件“签名”。不然的话,手机系统不认,装不上。这个签名我也研究了好一阵子,才搞明白怎么弄。
成果与喜悦:亮了!中文!
所有步骤都完成后,我把那个自己捣鼓出来的汉化版 .apk 文件传到手机上,深吸一口气,点击安装。安装过程还算顺利。然后,我颤抖着手点开了那个软件的图标……
当熟悉的界面以中文形式展现在我眼前时,那种感觉,简直太棒了!虽然为了这个汉化,我花了好几天晚上,眼睛都快看花了,但看到成果的那一刻,觉得一切都值了。以前用着别扭的英文界面,现在全都变成了亲切的中文,用起来顺手多了。
第一次汉化不可能完美无缺。后来用着用着,也发现有些地方翻译得不太或者有些隐藏比较深的文本没找到。不过有了第一次的经验,后面再修改就熟练多了。
一点感悟
整个过程下来,感觉自己就像个蹩脚的魔法师,用着一知半解的“咒语”和不太熟练的“法术”,居然也把事儿给办成了。虽然称之为“黑魔法”有点夸张,但对于普通用户来说,能自己动手把一个外文软件变成中文版,确实挺有成就感的。这事儿,主要就是胆大心细,外加肯折腾。如果你也遇到特别想用但又没有中文的安卓软件,不妨也尝试一下,说不定就能解锁新技能!