哥们今天就来唠唠前段时间瞎折腾的一个玩意儿——《屌丝猎艳记2》的安卓汉化。这事儿,纯属手痒,外加一点点强迫症,看着那满屏的蝌蚪文,总觉得不得劲,寻思着能不能自己给它弄成中文的,玩起来也舒坦不是?
起初的念头和准备
一开始就是这么个简单的想法。咱也不是啥专业人士,就是喜欢瞎鼓捣。所以第一步,就是去网上扒拉相关的教程,看看安卓汉化大概是个啥流程。什么解包、打包、文本编辑、图片替换,看了一堆,大概心里有了个数。工具嘛也准备了几个,比如那个啥APK改之理,还有一些文本编辑器,图片处理的就用咱平时P图的软件凑合了。
刚开始真有点懵。 毕竟这游戏不是我开发的,里面的文件结构、文本存储方式都不清楚。只能硬着头皮上了,想着大不了就弄坏了,再重新下载一个呗,反正就是个折腾。
摸索着开始干
第一步是解包。这个还算顺利,用工具把APK文件解开,哗出来一堆文件和文件夹。头疼的在后面,得从这堆玩意儿里找到藏文本的地方。有些游戏文本是直接放在XML文件或者一些特定的文本文件里,但这个《屌丝猎艳记2》稍微麻烦点,文本藏得比较散,有些甚至可能是在代码里或者数据库文件里。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我就一个个文件夹翻,一个个文件打开看。那过程,简直跟寻宝似的,也跟无头苍蝇似的。 有时候找到一个疑似文本的文件,打开一看,好家伙,全是代码或者看不懂的字符。这时候就得凭经验猜,或者用文本搜索工具,搜一些游戏里能看到的英文单词,定位文件。
找到文本之后,就是翻译了。这游戏的文本量不大不小,但有些对话、提示,还真得琢磨一下语境,不然翻译出来就怪怪的。我这英语水平也就半吊子,很多时候得靠翻译软件,然后再自己润色一下,力求说人话。最怕的就是那种一词多义,或者俚语,翻译错了就闹笑话了。
除了文本,有些图片也带文字,比如按钮上的字,界面上的一些提示图。这些也得处理。把图片导出来,用P图软件把原来的外文抹掉,再打上中文,还得注意字体、大小、颜色尽量跟原来风格统一,不然看着就特山寨。
反反复复的修改与测试
翻译完了,图片也P好了,就该打包回去了。打包过程也可能出问题,比如资源冲突,签名不对。好在现在的工具有时候能自动处理一些。打包成功后,就得装到手机上测试了。
这测试阶段,才是最磨人的。 装上去一运行,十有八九有问题。要么是有的地方中文显示不出来,变成了方框框或者乱码,这通常是编码问题或者字体不支持。要么是文字太长,超出原来的框了,显示不全。还有就是翻译错了,或者图片P得不好看,位置不对等等。
出现问题,就得卸载,重新回去修改源文件,改完再打包,再安装,再测试。一个地方可能要反复折腾好几次。 那几天,我手机里装了卸,卸了装,同一个游戏的不同修改版本能有好几个。有时候为了一个小细节,能搞到半夜。
比如有一次,有个按钮上的字,怎么调整都觉得别扭,要么太挤,要么对不齐。没办法,只能把中文翻译稍微精简了一下,才算看着顺眼点。
总算是搞定了
经过N多天的折腾,反反复复修改测试,总算是把这个《屌丝猎艳记2》的安卓版汉化得七七八八了。看着游戏界面上熟悉的中文,虽然过程挺累,但心里头还是有点小小的成就感。毕竟是自己一点点啃下来的。
通过这回实践,也算是对安卓应用的汉化流程有了更深的理解。虽然咱这方法比较笨,但好歹是把事儿给办了。以后再遇到类似的需求,或者想汉化点别的啥小游戏,估计就能更得心应手一些了。
这就是我这回汉化《屌丝猎艳记2》安卓版的大致过程。分享出来,也就是记录一下自己的折腾经历,给同样喜欢瞎鼓捣的朋友们看个乐子。技术含量不高,纯粹就是耐心和细心活儿。