今天跟大家伙儿聊聊我汉化《不双修就去世》安卓版的折腾史,这游戏名儿就挺吸引我的,加上又是像素风,直接戳中我的XP。但是,原版是英文的,看着费劲,所以就琢磨着自己汉化一个。
我得找到游戏的安装包,这步很简单,网上随便一搜就有了。下下来之后,别急着装,咱得先把它解包了。我用的是MT管理器,这玩意儿用起来顺手,直接找到安装包,选中,提取APK。
提取出来之后,找到里面的assets文件夹,这里面放着游戏的各种资源,包括文本啥的。一般来说,文本文件会放在一个单独的文件夹里,或者直接以txt、json、xml之类的格式存在。我打开看了看,好家伙,密密麻麻全是英文,头皮发麻。
接下来就是汉化文本了。这可是个体力活儿,我先用电脑把这些文本文件都拷贝出来,然后一个一个地打开,把英文翻译成中文。有些文本比较简单,直接用翻译软件就能搞定,但是有些文本就比较复杂,涉及到游戏剧情和人物对话,必须得自己润色一下,不然翻译出来就驴唇不对马嘴了。
这里有个小技巧:可以先玩一下英文版,了解一下剧情,这样翻译起来就更有感觉了。我一边玩游戏,一边查字典,愣是把游戏里的所有对话都翻译了一遍。
翻译完之后,把这些文本文件再放回原来的位置,覆盖掉原来的英文文件。这步很重要,一定要确保文件路径和文件名都一样,不然游戏就跑不起来了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
然后就是重新打包APK了。用MT管理器选中修改后的文件夹,直接打包成新的APK文件。
- 打开MT管理器
- 选择修改过的游戏资源文件夹
- 点击“打包成APK”
打包好之后,就可以安装到手机上测试了。我怀着激动的心情打开游戏,结果…崩了!直接闪退。
当时我就懵了,以为是自己哪个步骤出了问题。于是我又重新检查了一遍,发现原来是文本文件的编码格式不对。有些文本文件在修改之后,编码格式变成了UTF-8 BOM,而游戏引擎不支持这种编码格式,导致游戏无法正常运行。
解决这个问题也很简单,用Notepad++之类的文本编辑器,把文本文件的编码格式改成UTF-8无BOM就行了。
改完编码格式之后,重新打包APK,再安装到手机上测试。这回总算成功了!游戏可以正常运行了,而且所有的文本都变成了中文,看着舒服多了。
但是,问题又来了…
有些文本显示乱码,或者显示不全。这又是怎么回事?
经过一番研究,我发现原来是游戏字体的问题。游戏默认使用的字体不支持中文,所以导致中文显示不正常。要解决这个问题,就得替换游戏字体。
我找了一个支持中文的字体文件(ttf格式),然后用MT管理器打开APK文件,找到fonts文件夹,把原来的字体文件替换成新的字体文件。
替换字体文件之后,重新打包APK,再安装到手机上测试。这回所有的中文都可以正常显示了,终于大功告成!
整个汉化过程真是费时费力,但也充满了乐趣。看着自己汉化的游戏,心里还是挺有成就感的。
汉化安卓游戏的步骤主要包括:
- 解包APK
- 翻译文本
- 重新打包APK
- 测试游戏
- 解决问题(编码格式、字体等)
希望我的经验能对大家有所帮助,如果你们也想汉化自己喜欢的游戏,不妨试试看!