大伙儿,今天得空,就来聊聊我前阵子捣鼓安卓汉化的那点事儿。起因嘛也挺简单,就是偶然发现了一个叫《烂漫向导蕾莉》的安卓应用,瞅着界面挺小清新的,画风也挺对我胃口。可惜,打开一看,不是日文就是英文,这就有点难受了,想推荐给朋友们玩玩,他们也表示看不懂很头疼。

这不就激起了我的折腾劲儿了嘛说干就干!

我的折腾之路

烂漫安卓汉化哪个版本好?热门推荐不容错过。

第一步,那肯定是得把这应用的安装包给弄到手。我一般就是先装到手机上,然后再用工具把APK文件给提取出来。这步倒是不难,很快就搞定了。

接下来就是重头戏了——找文本。这玩意儿可不像咱们平时看的文章,文字都明明白白摆在那儿。安卓应用里的文字,那可是藏在各种文件里的。我一开始也是两眼一抹黑,到处乱翻。后来想起以前看人说过,很多文本会放在一个叫的文件里。我就用个能编辑APK的工具,比如那个啥MT管理器,把APK解开,然后就在一堆文件夹里翻找。你还别说,真让我在一个叫res/values之类的文件夹里找到了这个宝贝文件!打开一看,里面密密麻麻的都是英文或者日文的句子和词儿。

找到了地方,那下一步就是翻译了。这活儿说简单也简单,说麻烦也麻烦。简单的,比如一些长句子,我直接复制粘贴到在线翻译,然后再自己润色润色,让它读起来更像人话。麻烦的是那些特别短的词,比如按钮上的“OK”、“Cancel”这种,或者是一些游戏里的特定术语,就得琢磨琢磨,怎么翻译才又准确又不占地方。有时候,有些文本还不是直接在里,可能藏在代码文件里,那就更头疼了,得小心翼翼地改,生怕一不小心整个应用就打不开了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

我记得当时为了《烂漫向导蕾莉》这个应用,我还遇到过图片里有文字的情况。这就没办法直接改文本文件了,得把图片导出来,用P图软件把原来的文字抹掉,再打上中文,然后再导回去。那叫一个费劲!

编译与测试

等我吭哧吭哧翻译了一部分,就得把修改后的文件重新打包回APK。这步也挺关键的,工具会自动检查有没有啥错误。十有八九第一次都会失败,要么是哪个符号弄错了,要么是哪个文件编码不对。就这么反复修改、反复编译,跟闯关似的。

烂漫安卓汉化哪个版本好?热门推荐不容错过。

终于,编译通过了!那一刻真是舒坦。赶紧把新生成的APK签名,然后装到我手机上。心情那叫一个激动!点开《烂漫向导蕾莉》,看到自己翻译的中文一个个蹦出来,替换掉了原来的外文,那种成就感,甭提了!

第一次汉化肯定不完美。有些地方翻译得可能不太或者有些文字因为长度变了,界面上显示不全。那就得再返回去,调整翻译,或者看看能不能改改界面布局(改布局对我来说就太难了,一般就只改文字)。

一点小感想

就这么来来回回折腾了好几天,总算是把《烂漫向导蕾莉》大部分界面都汉化过来了。虽然累,但是看到成果,心里还是挺美的。这种自己动手丰衣足食的感觉,真的挺不错。也让我对那些专业的汉化组大佬们更加佩服了,他们那才是真功夫!

我这也就是个兴趣使然的瞎鼓捣,图个乐呵,顺便也方便了自己和身边几个朋友。如果你也对某个外文安卓应用有爱,又苦于没有中文,不妨也试试自己动手,过程虽然曲折,但结果肯定是甜的!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。