昨儿收到个粉丝私信,说想玩个叫“表演课”的韩国安卓小游戏,结果全是蝌蚪文,问我有没有辙。我一拍大腿,这题我会!搞汉化!正好手头有台吃灰的红米K40,直接开工。
第一步:撞上南墙
先按老路子来。直接下载了那个韩版安装包,塞进手机。安装倒挺顺,一点开——好家伙!满屏的圈圈杠杠,一个字不认识,玩个锤子!硬着头皮瞎戳两下,“哐当”一声闪退!得,白忙活。
不死心,想着先给它扒光了看看。连上数据线,开开发者选项里的“安装未知应用”,用我最顺手的MT管理器,把那个安装包拆开。结果一进去就懵了,Unity引擎打的包,里面那些资源文件名字长得跟乱码似的,藏得那叫一个深!对着教程找了半天“*”,影子都没见着。
第二步:歪打正着
正发愁,突然想起来以前整过一个叫“Global翻译助手”的老APP。死马当活马医呗!先把这个翻译助手装再把那个韩版“表演课”也安上。打开翻译助手,把游戏进程勾上,选上“屏幕翻译”。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 语言方向:韩译中
- 模式:悬浮窗+自动取词
重新点开游戏,屏幕上盖了个半透明小窗!点哪截哪翻译!虽然翻译出来的中文有点塑料感——“!主角你真是个猪!”(感觉语气怪怪的…),但好歹能猜个八九不离十,总比干瞪眼强!最重要的是——它居然没闪退!
第三步:意外之喜
玩到第二章,感觉有点卡。怀疑是翻译助手拖后腿。想起以前搞汉化见过一个玄学:改文件名!用MT管理器重新杀回游戏安装包的文件夹,找到一个长得像缓存的目录,名儿是“il2cpp”相关的(这玩意儿Unity特爱用)。瞅见里面一堆名字带“Korean”(韩语)的文件夹和文件,直接重命名!统统在后面加了个“_cn”。
改完心里打鼓,重启游戏……居然进去了!更神奇的是,主界面那些按钮,比如“设置”、“继续游戏”、“存档”,全变成方块字了!虽然对话还是韩文,但菜单汉化了!流畅度也嗖地一下上去了!这波盲改血赚!
那点啰嗦
折腾完就一个字:值!
总结两条邪门路子:
- 急性子就想玩:装个翻译助手开悬浮窗,能凑合看,流程稳定不崩溃。
- 有点耐心想搞菜单汉化:找到游戏数据包里带“Korean”的文件/文件夹,重命名加后缀(比如_cn),玄学出奇迹!
这法子就是图快省事,离完美汉化差老远。真想要全中文?还得等大佬们出手做正经补丁咯!反正我今天是玩上了,先溜了!