说起来“mt”这个东西,我一开始也是一头雾水,老是搞不清楚它到底应该怎么念。有时候听别人说,有时候自己想说,都会卡壳一下,生怕自己念错了惹人笑话。估计不少朋友也跟我一样,遇到这俩字母搁一块,就犯嘀咕。

我记得那会儿是前年暑假,我跟我儿子计划着去外面玩,想着带他走走看看祖国的大好河山。买回来一本很厚实的中国地图册,晚上没事就摊开在客厅的地毯上,指着地图,跟儿子一人一句地念上面的地名。念到一半,儿子小手一指,指向了地图上几个大字:“Mt. 泰山”。他仰着小脸问我:“爸爸,这个mt是什么意思呀?要怎么读才对?”

那一瞬间,我整个人都僵住了。我看着那俩字母,心里想,这不是“mountain”的缩写吗?可平时也没听谁单独念“m-t”。要是直接念“mountain”,那后面还跟着“泰山”,听着也不太对劲儿。我脑子里飞快地转着,硬是憋出了一句:“呃……这个mt,就是‘山’的意思,你就直接念‘泰山’就行了!”说完我自己都觉得虚,儿子倒是也没多想,继续指着别的地名问起来。

但这个事儿像根刺一样,扎在我心里头,让我挺不舒服的。我一个当爹的,平时总爱在儿子面前摆出一副无所不知的样子,结果这么个基础的问题,自己都说不清楚。这可不行!我当时就想,这个问题,我必须得搞明白,而且要搞个透彻,不能再糊弄了。

那天晚上等儿子睡着了,我就开始琢磨这事儿。我没急着上网搜,我总觉得那种标准答案少了点人情味儿。我先是从自己以前的经历开始回想。我记得大学那会儿,有个英语特别好的老同学,叫小李,现在估计都成英语老师了。我直接给他微信发了个消息,问他:“老同学,mt这个东西,到底怎么念?”

小李回得也快,他先是发了个语音,念了好几遍“mount”。接着又打字跟我解释。他说这东西,得看语境。平时我们看到“Mt.”后面跟着地名,比如“Mt. Everest”(珠穆朗玛峰),“Mt. Fuji”(富士山),它就是“Mount”的缩写,念的时候你就直接把它当“Mount”来念就行了。或者,干脆就直接忽略它,把后面的地名念出来。比如“Mt. Everest”,就念“Mount Everest”,或者直接说“Everest”。

听他这么一说,我心里的一块大石头总算是落了地。原来是这样!我赶紧又去网上,不是搜答案,而是搜视频和纪录片。我找了好几个关于世界名山的纪录片,仔细听那些主持人和旁白是怎么说的。果然,在讲到“Mt. Kilamanjaro”(乞力马扎罗山)的时候,他们都是直接念“Mount Kilamanjaro”,根本没人念“m-t Kilamanjaro”。

后来我又想到,有时候在一些技术文档里,或者公司内部的缩写,比如“MTBF”(平均无故障时间),“MTU”(最大传输单元),那这种时候它又该怎么念?我又跑去问了我们公司一个负责技术翻译的同事老王。老王听了我的问题,哈哈大笑,说我问了个好问题。他告诉我,这种时候的“MT”,它不是“Mount”的缩写了,它就是两个独立的字母,所以你就得老老实实地一个一个字母地念出来,也就是“M-T”。

你看,这么一趟折腾下来,我算是彻底明白了这“mt”到底该怎么读了。不难,就是得看它具体出现在哪儿:

  • 如果它后面跟着一个山名或者地名,通常是缩写成“Mt.”这种形式的,那你就直接把它当成“Mount”来念。比如“Mt. 华山”,你就念成“Mount 华山”。很多时候,咱们直接念“华山”也没毛病,这个“Mt.”就相当于一个前缀,表示它是座山。
  • 如果它单独出现,或者是在一个技术缩写、公司简称里面,比如“MTBF”或者某个产品的型号叫“MT-A2”,那你就得一个字母一个字母地念出来,也就是“M” “T”。这种时候它就代表两个独立的字母,不能再往“Mount”上去靠了。

所以说,以后再碰到“mt”这俩字母,你就不用犯愁了。先看看它前面后面是什么,稍微判断一下语境,是山名还是别的基本上就能搞清楚它到底该怎么念了。现在我儿子再问我,我就能清清楚楚地跟他解释明白,也算是弥补了我当初的小尴尬了。希望我这点小经验,也能帮到你。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。