先说说我为啥会去搞这个《哥特少女勇闯恶魔城》的最新汉化。上周刷论坛,看到有人提这游戏更新了版本,说画面更炫、剧情更刺激。我一瞅,全是英文的,这不愁人嘛我超爱这游戏的角色风格,黑暗哥特风,酷毙了。所以二话不说,决定亲自汉化一把,让大伙儿也能玩上中文版。

第一步:下载新版本资源

一大早起来,我就开始折腾下载的事。先打开我的破电脑,翻了几个游戏社区论坛,挨个搜”最新更新”。好不容易找到下载链接,点开一看,文件老大个儿,得等20多分钟下载完。急死我了,趁着等,泡了杯速溶咖啡打发时间。下载完了文件,结果压缩包还带密码,我蒙圈了,猜了半天,试了啥”demongirl123″都不对。后来一急眼,干脆去粉丝群里吼一嗓子问密码。群里哥儿们回了个”gotichan”,一试就解开了!文件解压后,看到主程序文件和一堆新素材,比如加了几个地下城地图,还有个怪物的技能特效。

哥特少女勇闯恶魔城更新内容好坏评价?(优缺点详细解析)

第二步:动手搞汉化

上手就先用汉化工具了。我习惯用那个免费的小软件,开它点开游戏的主文本文件,全是密密麻麻的英文句子。我先从游戏开头开始,一句句翻。开头对话是新加的,讲一个少女对抗恶魔的故事背景,我琢磨着翻成中文得接地气点。比如原文是“Bravely fight in the castle!”,我整成“勇闯城堡,咱拼了!”。刚开始翻得挺顺,结果到了游戏菜单那儿,什么“Settings”翻成“设置”,可新更新里加了声音选项,我翻成“音效调调”,感觉不够顺口,又改成“声音设定”。然后遇上菜单里的图标题,得改贴图文件。我用PS软件打开图片文件,找到英文标题位置,一点点涂掉换成汉字,比如把”NEW GAME”抠图后填上“开始游戏”,完事保存格式还得调对。

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 文本翻译:一句句翻新剧情对话,翻到后面都犯困。
  • 图片处理:改菜单标题图,手都酸了,试了三次才贴准位置。
  • 参数调试:游戏配置文件得调编码,不然乱码跳出来。
  • 哥特少女勇闯恶魔城更新内容好坏评价?(优缺点详细解析)

第三步:测试和调试

汉化完了可不是终点,关键得测试看效果。我把汉化文件覆盖原位置,打开游戏试玩。一开始进地下城新地图,画面闪退闪退的,我骂娘了,半天白干!检查半天,发现是贴图文件格式没对齐。改好后重来,这回进去顺利了。我一路玩新剧情线,看到中文对话显示正常,心里偷着乐。但有BUG,一个任务NPC说话时文字歪七扭八,气死我了!赶紧回头找文本文件位置,发现那行代码错位了。调试两遍,终于摆正了汉字位置。测试完整跑一遍,没啥问题了。

完成分享

搞定后,我把整套汉化包压上传到我的博客分享页面。顺便加了个简单说明,写清楚改动点,比如新加地图翻译了啥的。晚上在粉丝群里秀了下截图,大伙儿都点赞夸我麻利。这事儿就结了,省了其他语言玩不转的麻烦。说真心话,搞汉化是累,但看到玩家能玩上中文版,值了!下次更新我还干。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。