今天就跟大家伙儿聊聊我最近捣鼓的一个小玩意儿——“寻找夏日的宝物”这游戏的安卓汉化。平时就爱瞎琢磨,尤其是这种能自己动手丰衣足食的事儿,特有成就感。
起因,也挺简单的。前阵子天气热得不行,天天窝在空调房里也怪无聊的。我就寻思着找点啥新游戏玩玩,划拉手机的时候,就瞅见了“寻找夏日的宝物”这个名字。一听就感觉挺清凉的,有点那种小时候看动画片寻宝的劲儿,估计内容也差不到哪儿去,应该挺轻松愉快的。
下载安装,一气呵成。打开游戏,画面还真挺小清新的,音乐也舒缓。正准备好好体验一把,结果发现,好家伙,不是英文就是日文,反正没中文。这就有点难受了,虽然咱也懂点儿“阿巴阿巴”,但玩游戏嘛尤其是这种带点剧情探索的,看不懂文字那乐趣直接少一半。
这时候,我那股爱折腾的劲儿就上来了。 我心想既然官方没中文,那我能不能自个儿给它弄个汉化出来?以前也零零碎碎接触过一些类似的东西,虽然算不上啥专业大神,但基本原理多少还是懂一点的。正好那段时间手头也没啥特别忙的事儿,就当是给自己找个乐子,顺便练练手。
说干就干!
第一步,我先是满世界找这游戏的安装包,就是那个APK文件。找到了之后,就得把它给“拆开”。这一步就跟咱们修东西似的,得先把外壳卸了,看看里面都有啥零件。我用了一些小工具,把APK文件给解包,里面就露出了各种文件夹和文件,什么图片资源,代码,还有最重要的——文本资源。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接下来就是找文本了。 这游戏的文本藏得还算好找,一般都在一些特定的文件格式里,比如xml或者是一些自定义的文本文件。我挨个儿翻,挨个儿看,把所有看着像对话、物品描述、任务提示之类的英文、日文句子都给扒拉出来。这一步挺费眼睛的,得有耐心,一条条复制粘贴到我的文档里。
然后就是最核心的翻译工作了。 翻译这活儿,可不只是简单地把英文单词换成中文词儿那么简单。你得理解原句的意思,还得让它符合咱们中国人的说话习惯,读起来顺畅自然。有些地方还得结合游戏里的情境去理解。我主要还是靠自己那点蹩脚的英文和日文(主要靠翻译软件辅助,哈哈),一句一句地啃。遇到拿不准的,就去查查资料,或者结合游戏画面猜猜意思。那几天,我真是对着电脑屏幕,嘴里念念有词,跟个神经病似的。
我记得当时我小侄子放暑假在我家,看我天天对着电脑敲敲打打,还以为我在干啥大事。他还特喜欢看我玩游戏,我就跟他说:“叔叔在给这个游戏变魔术,等变好了,你就能看懂里面小熊在说啥了!”他一听,眼睛都亮了,天天跑来问我:“叔叔,小熊会说中国话了吗?”这也算是我坚持下去的一个小动力,哈哈。
文本翻译完了,就得把它塞回去了。 就是把我翻译好的中文文本,替换掉原来文件里的外文文本。这一步也得小心,格式不能错,编码也得对,不然游戏一运行就乱码或者直接闪退。我小心翼翼地替换、保存。
一步,就是把“拆开”的零件重新“组装”起来。 把修改好的所有文件重新打包成APK文件。然后,就是最激动人心的时刻了——安装测试!我把新生成的APK安装到我的备用安卓手机上,深吸一口气,点开游戏图标。
你别说,还真成了! 游戏启动画面过后,进到主菜单,选项都变成中文了!开始新游戏,开头的剧情对话,人物说的话,都是我辛辛苦苦翻译出来的中文,那感觉,甭提多舒坦了!我赶紧把小侄子叫过来,他一看,哇,真的都是中国字了,高兴得直蹦。看着他玩得津津有味,遇到那些可爱的角色,探索那些隐藏的秘密,时不时还问我这个宝物是干啥用的,我心里那叫一个美滋滋。
虽然整个过程挺折腾的,有时候一个小问题就得琢磨半天,但看到成果,那种满足感是什么都替代不了的。通过这回实践,我对安卓应用的一些内部结构也有了更直观的了解。这“寻找夏日的宝物”本身也是个不错的休闲小游戏,汉化之后玩起来就更投入了,确实能感受到那种轻松寻宝的乐趣。
这回安卓汉化实践,对我来说算是一次挺有意思的经历。分享出来,也就是记录一下自己的这点小折腾,希望能给同样爱琢磨的朋友们一点小小的启发或者乐趣!