今天给大家伙儿聊聊我最近搞的“跨界安卓汉化”这事儿,纯属个人爱瞎折腾,大家随便看看。

起因是这样的,最近不是迷上了一个国外的安卓游戏嘛叫啥名儿我就不说了,省得有人说我打广告。游戏是好玩,就是啃生肉太费劲,剧情啥的都看不明白,玩起来感觉少点于是就萌生了自己汉化的想法。

说干就干,我先在网上搜了一堆教程,什么“安卓汉化入门”、“APK文件结构分析”之类的,看得我头都大了。啥反编译、字符串提取、回编译,一堆专业术语,感觉自己像个文盲。不过没办法,想吃肉就得啃骨头,硬着头皮往下看。

跨界安卓汉化资源哪里找?分享几个靠谱的网站!

第一步,当然是把APK文件给扒下来。这步简单,网上随便找个应用市场或者工具都能搞定。然后就是反编译,我用了个叫MT管理器的工具,这玩意儿挺好用,傻瓜式操作,一键反编译,咔咔几下就把APK文件给拆开了,里面一堆文件夹和文件,看得我眼花缭乱。

接下来就是重头戏了,提取文本。安卓游戏的文本一般都藏在各种XML文件、TXT文件或者代码文件里。我一个个文件打开,用文本编辑器搜索“”之类的标签,找到那些包含文本的段落。有些文本是直接明文显示的,直接复制出来就行;有些文本是经过编码的,需要先解码才能看懂。这步是最耗时间的,眼睛都快看瞎了。

提取出来之后,我就开始翻译。英语水平有限,就靠着谷歌翻译和有道词典,一句一句地翻译。有些句子翻译出来感觉很别扭,我就自己润色一下,尽量让它更符合中文的表达习惯。翻译完之后,我把翻译好的文本保存成新的文件,替换掉原来的文件。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

替换完文本,就到了回编译的环节。这步也很简单,还是用MT管理器,一键回编译,把修改过的文件重新打包成APK文件。回编译之后,需要对APK文件进行签名,不然安装的时候会报错。签名也很简单,MT管理器自带签名功能,一键搞定。

一步,就是把汉化好的APK文件安装到手机上,测试一下效果。第一次安装的时候,果然报错了,提示签名无效。折腾了半天,才发现是签名的时候选错了选项,重新签名之后,终于安装成功了。打开游戏,看到熟悉的中文,顿时感觉成就感满满!

汉化过程也不是一帆风顺的,遇到了不少坑。比如,有些文本是硬编码在代码里的,需要修改代码才能汉化;有些图片也包含文本,需要用图片编辑软件修改;有些游戏有防破解机制,需要先破解才能汉化。这些问题我都一一解决了,虽然过程很痛苦,但是学到了很多东西。

跨界安卓汉化资源哪里找?分享几个靠谱的网站!

  • 最大的坑就是文本量巨大,一个人搞实在太累了。
  • 还有就是有些游戏的字体不支持中文,显示出来是乱码,需要替换字体。
  • 再有就是汉化之后可能会出现一些bug,需要不断测试和修复。

这回“跨界安卓汉化”的实践还是挺有意思的,让我体验了一把当汉化组大佬的乐趣。虽然水平有限,汉化质量可能不高,但是自己玩起来还是很开心的。以后有机会,还会继续尝试汉化其他的游戏。

跨界安卓汉化资源哪里找?分享几个靠谱的网站!

我想说的是,汉化不易,且行且珍惜。希望大家尊重汉化者的劳动成果,不要随意传播未经授权的汉化版本。如果大家对安卓汉化感兴趣,可以一起交流学习。

今天的分享就到这里,下次再见!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。