今天跟大家唠唠我汉化《禁忌的秘密》这款游戏的经历,这名字听着就挺带劲儿,嘿
我是在一个游戏论坛里看到有人求这款游戏的汉化版,底下呼声一片。就喜欢挑战没做过的事儿,加上之前也汉化过一些小游戏,就想着试试水。
第一步,当然是下载游戏本体。
- 我找了好几个资源站,终于在一个犄角旮旯里找到了。
- 下载速度那叫一个慢,跟蜗牛爬似的,等了半天才下完。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
下了之后,兴冲冲地安装,结果发现是日文原版。硬着头皮上。
第二步,解包游戏文件。
这步是最麻烦的,因为不同的游戏引擎,它的文件格式都不一样。我先是用了一些常用的解包工具,结果都失败了。后来在论坛里请教了一个大神,他告诉我这款游戏用的是一个比较冷门的引擎,需要特定的解包工具。我费了九牛二虎之力,终于找到了那个工具,成功把游戏文件解开了。
第三步,提取文本。
解包之后,里面全是乱七八糟的文件,要找到包含文本的文件,简直是大海捞针。我一个个文件打开,用文本编辑器查看,终于找到了几个看起来像对话文本的文件。不过这些文本都是编码过的,全是乱码。我又在网上搜了一下,找到了这个游戏的编码方式,用专门的工具转换了一下,总算能看到正常的日文了。
第四步,翻译。
翻译这块儿,我没啥日语基础,就靠着翻译软件硬啃。一句一句地复制到翻译软件里,然后再自己润色一下。有些地方,翻译软件翻出来的东西根本不靠谱,还得自己查字典,或者在论坛里问大佬。这期间,闹了不少笑话,有些句子翻出来完全变了味儿,自己都觉得好笑。
第五步,回填文本。
翻译完之后,要把翻译好的文本重新放回游戏文件里。这又是一个技术活儿,因为文本的长度可能会发生变化,需要调整游戏里的排版,不然就会出现文本溢出的情况。我用了一个文本替换工具,把翻译好的文本替换到原来的文件里。然后,又用游戏引擎自带的编辑器,调整了一下排版。
第六步,测试。
回填完文本之后,就可以运行游戏测试了。这是最激动人心的时刻,也是最痛苦的时刻。因为总会发现各种各样的问题,比如文本显示不全、乱码、剧情错误等等。我就像一个找茬游戏一样,一遍一遍地玩,一遍一遍地改。改到我自己都快吐了。
第七步,打包发布。
经过无数次的测试和修改,总算把游戏汉化得差不多了。我把汉化好的游戏文件打包成一个安装包,上传到了论坛里,供大家下载。看着大家玩着我汉化的游戏,心里还是挺有成就感的。
- 汉化游戏是个体力活,也是个技术活。
- 需要耐心、毅力,还有一定的技术基础。
- 最重要的是,要热爱游戏,不然是坚持不下来的。
这回汉化《禁忌的秘密》的经历,让我学到了很多东西,也让我更加热爱汉化这个事业了。以后有机会,我还会继续汉化更多的游戏,跟大家分享我的成果。这回汉化的版本肯定还有很多不足之处,欢迎大家多多指正。