今天折腾了一天《枪灵少女》安卓版的汉化,整个人都快麻了!这玩意儿说起来简单,真动手才发现全是坑,必须给大伙儿唠唠我是咋爬出来的。

开搞前的准备

我寻思着不就是个游戏汉化嘛先得找齐家伙事儿。翻了翻网上的工具箱,定了这几样:

枪灵少女安卓汉化怎么运行?(解决卡顿问题实用技巧)

  • MT管理器(安卓上扒资源必备,跟瑞士军刀似的)
  • (拆包打包的神器,没它玩不转)
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 翻译工具(我直接用的翻译软件凑合,专业的大佬可能有字典)
  • 原版《枪灵少女》apk安装包(这还用说?)

枪灵少女安卓汉化怎么运行?(解决卡顿问题实用技巧)

拆包就跟开盲盒一样

第一步我直接用MT管理器把下载好的apk扔进手机里。长按文件选「APK 签名」,再点「功能」里的「APK 反编译」,就跟拆快递似的等着它哗哗解包。解完一看文件夹,里面一堆看不懂的smali代码和资源文件,头直接大了一圈!重点得找文字在哪儿,一般藏在res/values底下,什么*、*,统统翻出来。

翻译比想得头疼

打开那些xml文件,里面全是密密麻麻的日文条目,一个条目前面顶着个name=”xxx”的名字,后面跟着><日语原文>这种格式。我吭哧吭哧把这些原文复制出来,一股脑塞进翻译软件。翻出来一看差点没背过气去——好多词翻得驴唇不对马嘴!比如技能名、道具名,翻译软件根本搞不懂语境。我只好手动一条条对照着游戏截图改,改得眼都花了。最要命的是特殊符号,像啥%s、%d这些占位符,一个都不敢动,动了游戏准崩!

回炉重造打包去

枪灵少女安卓汉化怎么运行?(解决卡顿问题实用技巧)

翻译文件折腾完,塞回原文件夹覆盖。重头戏来了——用MT管理器反手来个「APK 编译」!编译的时候软件问我签名用啥模式,我一般保险点选「V1+V2」,怕新系统装不上。打包完成生成个,跟刚拆开那会儿比就是多了个签名版的。

测试玩得心惊肉跳

新包生成,赶紧装手机里试试水。打开游戏,手心都冒汗了!开头界面文字变中文了,心里刚喊了声“妙!”,进战斗界面人傻了——有几个技能说明框框直接变空白了!绝对是刚才翻译时哪个符号或者格式搞劈叉了……骂骂咧咧退出游戏,回去翻xml找病根儿。折腾大半个钟头才发现是漏删了一行空标签。修好重新打包,再装一次!这回总算能正常耍了,道具名字虽然有点机翻味儿,但起码能看懂意思了,成就感嗖地一下上来了!

整趟下来最大的体会就是:找文本比翻文本累,修bug比打包累!下次再搞汉化我得备瓶眼药水,这活儿太费眼睛。网上那些说“几分钟搞定”的教程都是耍流氓!不过看着满屏中文能玩下去,这累值了!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。