昨儿晚上闲着无聊刷论坛,看见有人提《罪孽高跟鞋》这游戏名头挺响,结果一搜发现只有日文原版。我这暴脾气就上来了,撸起袖子决定自己搞个汉化版玩玩。

第一步:找原版文件

花了半个钟头在各种资源站翻腾,总算捞着个1.2版本的安装包。下载时候还踩了坑——有个伪装成安装程序的广告弹窗差点让我中招,幸好杀毒软件跳出来哔哔乱叫。

罪孽高跟鞋汉化版下载哪里找?这五个网站靠谱又快!

第二步:拆包扒文本

直接用7-zip把主程序包给拆了。好家伙,游戏文本全塞在这个文件里。拿Hex编辑器一瞅,密密麻麻全是日文片假名混着平假名,看得我脑壳疼。

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 掏出Translator++加载dat文件
  • 设置里把Shift-JIS编码勾上
  • 导出时突然报错,提示文本长度超标
  • 罪孽高跟鞋汉化版下载哪里找?这五个网站靠谱又快!

气得我灌了两口冰可乐才冷静下来。重新翻配置文件,发现里藏着字体库路径。把MS Gothic字体换成微软雅黑,总算能正常导出文本了。

第三步:开整翻译

导出的txt文件足足有八百多行。最头疼的是女主角那些撒娇台词:”ご主人様~”这种总不能直译成”主人大人”,我憋了半天改成”老板~”,感觉味儿还是不对。

  • 前五十行翻得想吐血
  • 罪孽高跟鞋汉化版下载哪里找?这五个网站靠谱又快!

  • “罪孽高跟鞋”道具说明整整三页文言文
  • 关键选项怕翻错导致bug,特地标黄

搞到凌晨三点实在撑不住,开着翻译软件批量处理通用词。早起发现把”惩罚”全翻成”奖励”,又返工重改。

冲刺:封包测试

用Resource Hacker把翻译好的txt塞回dat文件时手抖了,漏勾了UTF-8编码选项,测试时满屏都是问号。重新打包后总算正常显示,但有个选项按钮超出边框——原来日语里”いいえ”(不要)翻译成”算了”字数不够,改成”不要”才对齐。

罪孽高跟鞋汉化版下载哪里找?这五个网站靠谱又快!

跑完新手教程突然黑屏,查log发现是CG文件名带中文报错。只能把所有图片路径改回英文,在字幕文件里写中文注释。

现在看着中文界面突然有点恍惚。那些挑高跟鞋的女角色台词写得真带劲,但翻着翻着又觉得没意思。你说咱们整天捣鼓这些,跟当年在厂里给日本代工缝衣服有啥区别?连文化产品都得拆了重装再套回原来的包装盒。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。