昨天闲着没事翻手机,突然想起以前玩过的一个老游戏水浒2,好是好就是全日文的玩着累人。一拍大腿寻思着给它整个汉化包应该不难,结果网上一搜直接傻眼,这冷门游戏压根没人做现成的汉化补丁。得,只能自己动手丰衣足食了。
第一步:翻箱倒柜找安装包
翻出五年前的旧手机,在存储卡角落终于扒拉出apk安装包。用数据线导到电脑上一看才200多兆,心里还挺美滋滋。顺手把安装包后缀改成zip解压,结果里头.tvd格式的游戏文本看得我眼晕。
第二步:跟乱码死磕
抄起Notepad++就往上冲,打开文件满屏都是“辘轳噜噼噼噼”的乱码。试了七八种编码才发现得用UTF-16LE才看得懂日文原版。连着五个小时抱着翻译网站查单词,菜单选项倒是改顺了,剧情文本直接要人命:
- 武松打虎硬是被翻译成“老虎殴打事件”
- 潘金莲台词变成“奴家今日使用了新买的口脂”
- 最绝的是李逵喊“洒家”全被翻成“本大爷”
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第三步:打包的连环劫
把改好的文件塞回安装包,签名时候出大事了。MT管理器签名总报错,试了三次手机直接提示“安装包已损坏”。气得我蹲阳台抽了半包烟,用APK Editor重签才搞定。
第四步:实测翻车现场
兴冲冲装到红米Note9上测试:
- 开头动画汉化得挺美
- 战斗界面突然冒出“三斤当たる!”的日文
- 存档时直接闪退六次
查了半天才发现有个*文件漏改了,这玩意儿藏在res文件夹的二级目录里,藏得比时迁还隐蔽。
的折腾
彻底重新打包完测试了十遍:
字体调大了两号避免老人机看不清;
过场文本手动换行避免超出屏幕;
还特意把“鸟厮”这种词都换成“混蛋”更接地气。拿家里三台旧手机轮着测到凌晨三点,确定安卓9到12的系统都能跑才收工。
现在看着鲁智深说“洒家要酒吃”终于不是“本大爷需要饮料”了,顺手把改好的安装包甩到网盘里。奉劝各位想汉化冷门游戏的老铁:
- 提前准备眼药水
- 手机电池充满200%
- 最好备份原版安装包
这些老游戏的文件结构跟迷宫似的,试了才知道什么叫坑连着坑。
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。