为什么搞这个安卓汉化
昨儿个闲着没事,刷手机玩,看到个叫《阳光下的野兽》的游戏,挺有意思的,全是英文的玩意儿。我英语半吊子,看着头大,玩游戏跟看天书似的。琢磨了会儿,要不我自个儿汉化一下?说干就干,反正是业余爱弄好了还能发出来给大伙乐乐。
开始动手前的准备
我第一件事就是找了台旧安卓手机,翻出来连上电脑。然后去网上下载了这游戏的APK包,文件挺大的,花了我快十分钟才搞定。完事儿又找了个反编译工具,叫啥来着?记不清了,反正是免费的那种,简单双击安装上去。设置了下环境,让工具能识别游戏文件,这步骤啰嗦,搞了半天才理顺。
实际操作流程
接下来就开始拆包了。我打开工具,找到《阳光下的野兽》的APK,直接拖进去反编译。这一扒拉,里面全是英文文本文件,密密麻麻的,看得我眼花。我挨个打开,用记事本慢慢改内容。比如角色名”Savage Under Sun”给改成”阳光下的野兽”,对话啥的都翻译成大白话。改着改着,发现不少地方语法不对,还得边查词典边调,费劲死了。改了几百行后,工具突然报错了,说格式崩了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 遇到的问题: 工具崩了后,我重启工具还那样,气炸了。
- 解决办法: 我重新下载了新版本的工具,又备份了一遍文件,从头改起,这回小心多了。
重新编译后测试
改完所有文本,我开始重新打包APK。工具点了编译按钮,提示要签名,我找了个简单的签名方法,自动生成了签名文件,直接应用上去。编译过程居然没出错,还算顺利。完事我把汉化包装到测试手机上,开机一看,英文全变中文了!我激动地跑了一遍游戏,角色对话、菜单都成了熟悉词儿,玩起来顺溜多了。可惜界面图标有点歪斜,小毛病,不影响用。
的结果和感想
折腾了大半天,终于搞定这汉化活儿,累得够呛但成就感满满。整个流程说白了就是下包、改字、重装、测试,没啥高科技,纯粹靠手勤。我存好文件备份,打算过几天再优化一下那图标问题。下次再弄类似的事儿,我就记住:工具别贪快,慢慢改才稳当。大伙要是想试试,别怕失败,多试几次准能成。