妈的,今天折腾了半天,终于把这破手游搞定了。事情是这样的,早上摸鱼刷论坛,看到有人吹《爆炸天国》多好玩,兴冲冲去谷歌商店下了一个。打开一看傻眼了,全他妈日文,字儿都认不全,玩个锤子。寻思着找个汉化包,结果逛了一圈资源站都没现成的,我这暴脾气就上来了——得,自己动手!
第一步:拆包翻垃圾
直接手机撸袖子开干肯定不行。先翻电脑旧文件夹,扒拉出来个安卓反编译神器APKtool,最新版是啥不知道,就捡了个几年前用过的旧版。插数据线把游戏安装包拽到电脑上,啪叽往工具里一扔,结果立刻报错闪退!卧槽,这老古董不认新包。骂骂咧咧跑去度娘搜了一圈,下了个新版APKtool,这回总算拆开了,叮叮当当蹦出来一堆乱码文件和*资源包。
第二步:字库大海捞针
知道重点在*里,但这玩意儿直接打开就是天书。又翻箱倒柜找出个叫ArscEditor的软件,勉强能看到里面塞了几千条日文文本。问题来了:游戏里对话、菜单、按钮的文本全他妈混在一起,跟垃圾场似的!只能硬着头皮一条条扫,看到疑似游戏主界面的“スタート”(Start)、“オプション”(Option)就手动标记。眼睛都快看瞎了才把主要界面文本薅出来,导出成个杂乱的txt文档。
第三步:暴力翻译惹祸
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
掏手机用某道翻译对着txt文档咔嚓咔嚓拍照,翻译出来的中文一股机翻臭味,什么“爆発天国”“冒険開始”变成“爆炸天堂”“开始冒险”,管他先塞回去再说!用ArscEditor笨手笨脚替换了几百条文本,保存时手抖点错了字符编码,软件直接崩溃。重来!这回学乖了,二十条一组分批替换。熬到中午终于把新资源包塞回APK里签名打包,美滋滋装进手机。
第四步:闪退大逃亡
兴奋点开游戏图标——黑屏三秒直接闪退!草!瞬间血压拉满。怀疑是签名问题,换了三个不同签名工具反复试,还是秒退。冷静下来看logcat报错,才发现有几条文本长度超了,日语原文很短,中文塞进去框框撑爆了!又滚回去把“商店”缩成“店”,“角色信息”砍成“人物”,总算能进游戏了。结果战斗时敌人大招名字“鬼殺し断刃”翻译成“杀鬼断刀”直接显示成“鬼□”,方框攻击了属于是
凑合能看就行
折腾到下午四点,眼睛发酸脖子疼。干脆摆烂:菜单界面基本汉化完就行,技能描述半机翻半脑补,剧情对话遇到长句子直接删减。重新签名安装后测试一小时,虽然翻译得像小学生作文,至少能看懂按键功能了。行了行了,要求不高,能玩就行!
总结教训
- 汉化工具必须用最新的,老物件会坑死你
- 机翻一时爽,调试火葬场,长度控制要人命
- 日志报错看不懂就百度,别跟自己死磕
- 摆烂也是生产力,完美主义害死人