哎呀兄弟们,我今儿真是被自己蠢哭了!本来想着《高等社会》这游戏吹得神乎其神的,结果一打开满屏鸟语直接给我整懵圈了。这玩意儿没汉化咋玩?让我这种英语只认识“hello”的手残党直接表演现场退游?不行!咱也得当一回文化人!
第一步:翻箱倒柜找家伙
我这人向来冲动,一拍大腿就开干。掏出手机百度直接搜“高等社会安卓中文版”,好家伙,翻了三页全是广告!要么是“一刀999”的换皮游戏,要么就是让你下载几十个垃圾APP才能领的假包。气得我差点把手机扔了。核心教训:千万别信那些标着“汉化版”“破解版”的鬼话!
冷静下来想想,既然原版游戏在Google Play摆着,那我直接给游戏“披个中文皮”不就得了?关键词换成“安卓游戏汉化工具”,这回终于捞到点干货。一堆大佬推什么“MT管理器”“NP管理器”啥的,名字听着就唬人。咱也不懂区别,干脆闭眼选了个名字最短的“MT”,反正听起来像个会修手机的老师傅。
- 下载过程贼滑稽:找了个看起来最像官网的页面(就是个个人博客),看到个蓝翔挖掘机配色的下载按钮。点下去那一刻,手机疯狂弹出“风险提示”,手指头悬在半空哆嗦半天,一咬牙:“老子新手机怕个锤子!”
- 安装更搞笑:装完一打开,界面花里胡哨,全是我看不懂的文件夹!跟进了盘丝洞似的。愣是没找到“汉化”俩字在哪。蹲厕所研究了20分钟,才在“功能”那栏最底下,发现了“编译”这个神秘按钮。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:拆游戏如拆炸弹
掏出刚下载好的《高等社会》安装包(就那个后缀是.apk的文件),长按它选择“打开方式”,选了我们刚请来的“MT老师傅”。屏幕瞬间哗蹦出一大堆文件!名字全是“res”、“assets”、“smali”这种外星语。当时我就傻眼了,感觉像拆炸弹剪错了线。
硬着头皮找字库:记得教程说汉化要改文字资源。在“res”文件夹里一通乱翻,看见个叫“values”的文件夹,感觉有戏!点进去果然有一堆“*”文件,打开一看——全是游戏里的英文对话!那一刻感觉自己像个考古学家挖到了石碑!
- 翻译差点要了老命:对着那些英文句子,我打开了手机自带的翻译APP,一边查一边往里面敲中文。有些俚语翻译出来根本不是人话!比如一句“No kidding, mate!” 机器直接翻成“没有孩子,朋友!” 差点没把我笑晕过去。还得靠我这二流英语水平结合上下文瞎蒙。
- 保存差点丢进度:好不容易把十几页的鸟语替换成中文,激动得手一抖直接点了左上角返回键!我艹!居然没自动保存!当场石化五秒钟…只能含着泪重新打开文件,还好之前替换的内容还在,赶紧找到菜单里那个不起眼的“保存并退出”疯狂按下去!
第三步:重新打包手直抖
改完文字资源,感觉已经成功一大半了。回到MT管理器的主界面,找到菜单里的“功能” > “APK签名”。这步可千万不能省!不签名,你改完的游戏就是个“黑户”,手机根本不认!
签名方式选了默认的“V1+V2+V3”,咱也不懂,大佬都这么选准没错。点下确定后进度条开始跑,那几秒钟手心全是汗,生怕突然弹个红叉告诉我操作失败。直到看到“签名成功”的小绿字蹦出来,悬着的心才“咣当”落地!
一步:安装开玩爽翻天
找到签名生成的那个新安装包(名字后面带着个“[signed]”),点它!手机弹窗:“是否允许安装来源未知的应用?” 这还用问?“允许!允许!允许!”连点三下!进度条读满,桌面上终于出现了熟悉的游戏图标!
深呼吸,点开!加载完主界面跳出来的瞬间,看到满屏亲切的方块字——“新游戏”、“载入”、“设置”…那一瞬间,成就感直接爆棚!赶紧进游戏溜达一圈,对话、菜单、道具说明全变成中文了!虽然我翻译的句子可能读着有点憨,但自己能看懂!比看天书强一万倍!
兄弟们记住:汉化真没想象中难。主要就是三点:
- 下对工具别乱点广告(MT、NP都行)
- 找到游戏里的“*”文件使劲翻译(百度翻译凑合能用)
- 改完千万记得保存+签名再安装!
折腾一下午,从抓瞎到搞定,感觉自己都快成野生技术员了。重点就是别怕点错,大不了卸载重来!这比跟着教程学做饭可简单多了!