发现资源的过程

昨晚上翻硬盘找老游戏资源,突然在角落里瞄到一个名字巨长的压缩包,叫什么《迷宫&黑暗大洞与自由之街艾尔本精翻汉化版整合包V1.2.7z》。我寻思这都存了仨月没动过,正好今天有空就搞起来试试。

安装踩的坑

迷宫&黑暗大洞与自由之街艾尔本精翻汉化版效果如何?玩家真实体验速看!

第一步解压就出幺蛾子。系统自带的解压软件死活报错,换了个第三方工具才扒开。里头文件排得跟迷宫似的,连个正经安装引导都没,全靠记事本里的txt说明书指路。照着教程先把原版日文游戏启动器拖进汉化补丁文件夹,鼠标右键管理员模式运行补丁程序,进度条卡在99%足足三分钟不动弹,差点以为要翻车。

  • 乱码警告:装完补丁第一次点开游戏,主菜单标题直接变问号方框大杂烩,吓得我手忙脚乱退出重启
  • 转区救急:挂上Locale Emulator转日区运行,文字总算老实排成方块字
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 贴图bug:主角在暗巷场景跑着跑着,半条胳膊突然悬空漂移,活见鬼似的

真刀真枪体验

捏着鼻子扛过开场bug,实际玩起来倒挺意外。地下城里的装备属性、NPC阴阳怪气的对话都翻得接地气,连酒馆醉鬼的方言脏话都给译成“龟孙”。最绝的是黑暗大洞副本里那些谜语诗,中文押韵居然比日文原版还顺口,策划怕不是找中文系改过稿子。

迷宫&黑暗大洞与自由之街艾尔本精翻汉化版效果如何?玩家真实体验速看!

不过自由之街的支线任务露馅了——有段关键线索翻译反了意思。本来该去码头找走私犯,文本硬说成“教堂忏悔室”,害我在长椅上跟神父大眼瞪小眼耗了半小时。翻出手机查日文攻略才破案。

家里突然的变故

正蹲在存档点准备刷BOSS,老婆突然踹开书房门:“洗衣机在客厅跳霹雳舞了!”跑去一看,滚筒里泡沫翻得跟火山喷发似的,水漫金山淹了半平米地板。原来是她倒洗衣液没看刻度,整瓶盖全怼进去了。手忙脚乱拆机抢救时,突然听见游戏里传来BOSS战BGM——刚才暂停键没按实!

的总结

连滚带爬冲回电脑前,角色早躺尸了。看着灰色屏幕咧嘴苦笑:这汉化版就跟家里那台泡沫洗衣机似的,核心功能靠谱(剧情翻译真不赖),细节到处漏水(文本错位+谜之bug),偶尔还要人肉救火(转区调设置)。要是能耐着性子边玩边查错,倒也算独一份的体验。就是别像我似的,存档前千万确认暂停键——除非你想看角色被BOSS鞭尸十遍。

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。