为啥要汉化游物语
前两天在群里看到有人晒《游物语》的截图,日文界面看得我头大,朋友也抱怨说看不懂剧情玩得蛋疼。我想着这游戏最近挺火的,干脆自己动手搞个汉化,既方便大家也当个实验记录分享出来。
实践过程走起
我先在手机上下载了游物语的APK文件,版本是1.3.2,官方只有日文支持。然后我去翻论坛找汉化工具,瞄到有人推荐“安卓扒手”这个软件,说简单好用。下载安装后,打开软件选了“游物语”的图标,点击开始扒取文本。结果等了大半天,进度条卡在70%就不动了,气得我差点摔手机。
不信邪,我换个法子:直接在文件管理器里找到游戏安装包,手动解压提取日文脚本。再用“万能汉化器”APP导入这些文本,点一键翻译。翻译过程倒是挺快,但翻出来的中文好多乱码,比如“大丈夫”被弄成了“大男人”,笑死我了。
折腾三次后,我干脆把文本复制到记事本,用微信翻译一句句手动改。搞了整整一宿,累成狗但总算是完工了。把改好的文件替换回原安装包,签名打包生成新APK。
安装到我的安卓测试机上,赶紧打开游戏试玩。开头菜单汉化了,“开始游戏”变正常了,但剧情对话有些句子还是日语没译全。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
效果测试体验
我自己玩了半小时,感觉汉化效果半吊子:优点,按钮和设置菜单都变中文了,操作轻松不少;缺点太明显,一些关键场景如战斗解说还是日文,汉化率估计就70%。后来玩久了手机还发烫闪退一次,吓我一跳。
用户真实反馈汇总
我把汉化包发到几个游戏群里,收集了20多个朋友的反馈。用ul列下常见评价:
- 小李说:“汉化后剧情终于看懂了,玩起来顺溜多了!”
- 老王吐槽:“翻译错位严重,boss台词成了乱码,害我被团灭。”
- 小陈抱怨:“手机耗电太快,玩十分钟就掉10%电量。”
整体看,大家觉得勉强能用,但稳定性太差。
总结点经验
搞了这几天汉化,我算明白了:工具不靠谱得手动拼,费时费力。用户反馈也证实了这点,想完美汉化还得专业团队来。下次我再实践,换个新工具试试。
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。