这事儿说起来挺有意思,当时闲着没事刷论坛,看到有人提这游戏日文原版在乡下游玩特别带感。我寻思下载个汉化版体验下呗,结果一开始根本没找对路子。
瞎琢磨的第一步
我先在几个常用资源站瞎搜”乡间性活 汉化”,蹦出来的全是驴唇不对马嘴的东西。要么是失效八百年的旧种子,要么挂羊头卖狗肉点进去一堆广告,折腾半小时连根毛都没找着。
急眼了我直接搜日文原名,这回好歹摸到个论坛帖子说能解包汉化。帖子写得天花乱坠,结果附件里就甩个叫”RPGMaker万能解包器”的压缩包。下载解压完一运行,好家伙,杀毒软件直接跳红警告!吓得我赶紧把整个文件夹都扔进回收站。
硬着头皮自己整
后来真给我找到个正经的解包工具 RGSSAD。按教程把游戏主程序拖进去,吭哧吭哧解出几十个后缀名是 .rvdata 的文件。看到满屏的日文脚本差点没崩溃,拿记事本打开全是乱码!这才知道要装 RPGMaker Trans 插件,插件装完还得调字符编码,光是搞明白 Shift_JIS 编码就耗掉一上午。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 解包工具版本不对就报错
- 翻译工具动不动卡死
- 换行符错乱把对话全挤成一行
折腾到下午三点多,勉强汉化了开头两段剧情。结果测试运行时发现文本框错位,NPC名字变成方框,气得我差点砸键盘。
柳暗花明的转折
正打算放弃的时候突然搜到个中文游戏社区。翻了二十多页旧帖,看见有人留言说某汉化组三年前就做好了完整版,但只在特定时段发过补丁包。照着线索在网盘文件夹里翻了半小时,终于在某个命名“家用电器维修手册”的压缩包里翻到汉化补丁,解压密码还是用火星文写的 “乡♂间の♂汉♂化”。
把补丁覆盖到原版游戏目录,启动后确实全中文了。可玩着玩着发现翻译质量简直离谱:
女主台词”今天的夕阳真美”被翻成”太阳能板发电效率很高”
男主角心理活动变成食堂菜价表
最关键的表白场景居然跳出”404情感模块未安装”
彻底想通了
看着屏幕里扭曲的机翻文本,突然觉得这俩月折腾破解工具、蹲资源论坛、还差点让电脑中毒的行为特别蠢。有这功夫早把日语五十音背熟了。现在直接玩原版反而更香,连乡下老奶奶的方言台词都听得津津有味。
所以奉劝各位,与其到处找漏洞百出的汉化补丁,不如:
- 花半月学基础日语
- 开着翻译软件凑合玩
- 找个真玩过的人给你口述剧情
真的,有些事费老大劲绕一圈回来才发现,最初的笨办法才是最好的。