大伙儿晚上今天得空,赶紧来跟各位聊聊我这两天捣鼓的一个事儿。

说的就是那个《欲之冠》汉化版,最近不是又更新了嘛我这寻思着得第一时间体验体验。就好这一口,特别是这种剧情做得还不错的游戏,汉化质量直接影响体验。之前那个版本,有些地方翻得,就……有点生硬,或者干脆就是机翻没润色,玩起来总感觉隔着点

所以一听说更新了,我立马就去常去的几个论坛和群里转悠了一圈。果不其然,大佬们手脚就是快,更新包已经放出来了。我赶紧就把那压缩包给下载下来了,心里还挺期待的。

欲之冠汉化版最新更新内容详解,玩家们关心的都在这里!

下载过程就不细说了,网速给力,几分钟搞定。关键是安装和替换文件。我这老习惯,先备份原版文件,主要是游戏存档和旧的汉化文件,万一新版有啥毛病,或者不喜欢,还能退回去,省得出问题了抓瞎。搞我们这种东西,备份是第一位的,血的教训!

然后就是按着发布帖里的说明,一步步把新的汉化文件解压出来,然后覆盖到游戏目录里。这一步得仔细,路径不能错,哪个文件夹对应哪个文件夹,都得看清楚。有时候一个文件放错了位置,游戏都打不开,或者直接英文版了。

紧张刺激的启动环节!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

文件都替换完毕后,我搓了搓手,深吸一口气,双击启动!图标没变,启动界面……还是老样子。不过别急,重点在里面。

我特意挑了几个之前觉得翻译有点“那啥”的剧情点,还有一些物品描述、技能说明的地方去看。这回更新主要体现在以下几个方面,我个人感觉:

    欲之冠汉化版最新更新内容详解,玩家们关心的都在这里!

  • 文本润色: 很多对话明显更自然了,读起来顺畅多了,少了那种硬邦邦的感觉。以前有些地方跟看谷歌翻译似的,现在好歹像人话了,语气也更贴合角色当时的处境和性格。
  • 名词统一: 之前有些道具、技能、地名啥的,可能不同地方叫法不一样,或者跟社区里大家习惯的叫法有出入,这回感觉统一了不少,不容易看得云里雾里了。比如某个关键道具,以前好几个名字,现在总算固定了。
  • 错别字修正: 这个必须点赞,我之前玩的时候截了好几个错别字和语句不通顺的地方,这回回去看,基本上都修正了。看着舒服多了,强迫症福音。
  • 新增内容的汉化: 如果游戏本体最近有小更新,比如加了点新任务或者新装备啥的,这回汉化版也跟进了,这点挺好的,不用等太久。我留意到几个之前没汉化完全的界面提示,这回也变成中文了。
  • 图片资源处理: 有些游戏里的图片,比如提示牌、信件什么的,以前是英文的,这回更新好像也处理了一部分,直接P成了中文,代入感强了不少。

欲之冠汉化版最新更新内容详解,玩家们关心的都在这里!

玩了大概俩钟头,主要就是对比新旧版本的差异,整体感觉这回更新还是挺有诚意的。汉化组的大佬们确实用心了,啃这种文本量大的游戏不容易。

要说完美无瑕,那也不现实。我还是发现个别地方有点小小的瑕疵,比如某个NPC的某句话,感觉语气还是能再调整调整,或者某个生僻点的词,翻译得稍微有点点怪,不过不影响大局。毕竟是民间汉化,大佬们用爱发电,能做到这个程度已经非常牛了。

如果你也在玩《欲之冠》,并且对之前的汉化不太满意,那这回更新绝对值得你动手试试。至少从我的初步体验来看,阅读体验提升了不少。

好了,今天就先分享到这儿。我得继续去游戏里体验新汉化了,看看还有没有其他惊喜。各位要是也更新了,欢迎留言交流体验哈!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。